Open 日本語を、順番に。 N2
首页 / N2 / 第16课

〜だけあって・〜だけのことはある

不愧是·果然名副其实

学完能做到

词汇 (17)

専門家せんもんか名词核心
专家
佐藤さんはITの専門家だけあって、コンピューターのことなら何でも知っています。
さとうさんはITのせんもんかだけあって、こんぴゅーたーのことならなにでもしっています。
佐藤不愧是IT专家,关于电脑的事他什么都知道。
彼女はこの分野の専門家だけあって、説明が非常にわかりやすい。
かのじょはこのぶんやのせんもんかだけあって、せつめいがひじょうにわかりやすい。
她毕竟是这个领域的专家,说明非常易懂。
汉字“專”简化后为“専”,注意日语中“専門”与中文“专门”同义,但语序相同,容易记忆。
経験けいけん名词核心
经验
長年の経験だけあって、田中さんは問題解決が早い。
ながねんのけいけんだけあって、たなかさんはもんだいかいけつがはやい。
到底是多年经验,田中先生解决问题很快。
彼の豊富な経験だけのことはある、素晴らしい提案だ。
かれのほうふなけいけんだけのことはある、すばらしいていあんだ。
不愧是他丰富的经验,真是了不起的提案。
実力じつりょく名词核心
实力
さすが実力のある選手だけあって、試合で大活躍した。
さすがじつりょくのあるせんしゅだけあって、しあいでだいかつやくした。
到底是有实力的选手,在比赛中大显身手。
彼の実力だけのことはある、難しいプロジェクトを成功させた。
かれのじつりょくだけのことはある、むずかしいぷろじぇくとをせいこうさせた。
不愧是靠他的实力,成功完成了困难的项目。
努力どりょく名词・サ变核心
努力
彼女は努力家だけあって、毎日遅くまで勉強している。
かのじょはどりょくかだけあって、まいにちおそくまでべんきょうしている。
她到底是努力家,每天学习到很晚。
毎日の努力だけのことはあって、試験に合格できた。
まいにちのどりょくだけのことはあって、しけんにごうかくできた。
不枉每天的努力,考试合格了。
老舗しにせ名词核心
老字号,老店
この店は老舗だけあって、味が確かだ。
このみせはしにせだけあって、あじがたしかだ。
这家店到底是老字号,味道实在。
創業百年の老舗だけのことはある、品質は保証付きだ。
そうぎょうひゃくねんのしにせだけのことはある、ひんしつはほしょうつきだ。
不愧是创业百年的老店,品质有保证。
“老”读“し”,注意不是“ろう”;“舗”意为店铺。
一流いちりゅう名词核心
一流,顶级
一流ホテルだけあって、サービスが行き届いている。
いちりゅうほてるだけあって、さーびすがいきとどいている。
不愧是一流酒店,服务无微不至。
一流のシェフだけのことはある、料理が芸術的だ。
いちりゅうのしぇふだけのことはある、りょうりがげいじゅつてきだ。
不愧是顶级厨师,菜肴像艺术品。
評価ひょうか名词・サ变核心
评价
高い評価を受けているだけあって、この製品は本当に使いやすい。
たかいひょうかをうけているだけあって、このせいひんはほんとうにつかいやすい。
毕竟是受到了高度评价的产品,真的很好用。
皆からの評価が高いだけのことはある、彼の仕事は完璧だ。
みなからのひょうかがたかいだけのことはある、かれのしごとはかんぺきだ。
怪不得大家评价那么高,他的工作完美无缺。
職人しょくにん名词扩展
匠人,手工艺人
あの職人は技術が素晴らしいだけあって、注文が絶えない。
あのしょくにんはぎじゅつがすばらしいだけあって、ちゅうもんがたえない。
那位匠人技术很棒,订单不断。
職人だけのことはある作品だ。
しょくにんだけのことはあるさくひんだ。
不愧是匠人的作品。
修行しゅぎょう名词・サ变扩展
修行,修炼
長年の修行だけあって、彼の技は完璧だ。
ながねんのしゅぎょうだけあって、かれのわざはかんぺきだ。
到底是多年的修行,他的技术完美。
訓練くんれん名词・サ变扩展
训练
厳しい訓練だけあって、隊員たちの動きは一糸乱れぬ。
きびしいくんれんだけあって、たいいんたちのうごきはいっしみだれぬ。
到底是严格的训练,队员们的动作一丝不乱。
伝統でんとう名词扩展
传统
伝統工芸の職人だけあって、細工が精巧だ。
でんとうこうげいのしょくにんだけあって、ざいくがせいこうだ。
到底是传统工艺的匠人,制作精巧。
品質ひんしつ名词扩展
品质
品質の高さだけあって、リピーターが多い。
ひんしつのたかさだけあって、リピーターがおおい。
品质之高,回头客很多。
あじ名词扩展
味道
このラーメン屋は味だけあって、いつも行列ができている。
このらーめんやはあじだけあって、いつもぎょうれつができている。
这家拉面店味道就是好,总是排着队。
わざ名词扩展
技术,技巧
彼の職人技だけあって、細かいところまで美しい。
かれのしょくにんわざだけあって、こまかいところまでうつくしい。
不愧是工匠的技术,细节都很美。
さすがさすが副词扩展
不愧,真不愧是
さすがに一流のシェフだけあって、盛り付けが美しい。
さすがにいちりゅうのしぇふだけあって、もりづけがうつくしい。
真不愧是一流厨师,摆盘很美。
さすがにこの店は老舗だけあって、雰囲気が違う。
さすがにこのみせはしにせだけあって、ふんいきがちがう。
真不愧是老店,气氛不一样。
納得なっとく名词・サ变扩展
理解,信服
彼の説明を聞いて、納得した。さすが専門家だけあって、説得力がある。
かれのせつめいをきいて、なっとくした。さすがせんもんかだけあって、せっとくりょくがある。
听了他的说明,我信服了。到底是专家,有说服力。
見事みごと形容动词扩展
精彩,出色,漂亮
見事な演技だった。さすが一流のダンサーだけあって、観客を魅了した。
みごとなえんぎだった。さすがいちりゅうのだんさーだけあって、かんきゃくをみりょうした。
演技很精彩。真不愧是一流舞者,迷住了观众。

语法

〜だけあって— 不愧是……;正因为……
名詞 + だけあって な形容詞語幹 + なだけあって い形容詞・動詞普通形 + だけあって
「〜だけあって」用于表达“正因为是……,所以(果然)……”。前半句说明起因(身份、特质等),后半句叙述符合该起因的、令人赞叹的结果。说话人语气中带有钦佩、赞许。相当于中文的“不愧是……”“到底/毕竟是……”。 接续:名词直接接「だけあって」,な形容词用「なだけあって」,い形容词和动词用普通形。 它与「〜だけに」意思相近,但「だけあって」更侧重于后项是积极、符合期待的结果,且多带有感叹语气。
为何此时学:该句型在日语日常对话和评论中非常常用,用于对人物或事物表示钦佩。掌握它能让表达更加生动自然,是N2必须掌握的语法。

例句

彼はプロの料理人だけあって、包丁さばきが見事だ。
かれはぷろのりょうりじんだけあって、ほうちょうさばきがみごとだ。
他不愧是专业厨师,刀工很出色。
この地域は治安がいいだけあって、夜でも安心して歩ける。
このちいきはちあんがいいだけあって、よるでもあんしんしてあるける。
这一带治安好,晚上也能安心走路。
彼女は努力家なだけあって、成績がぐんぐん伸びている。
かのじょはどりょくかなだけあって、せいせきがぐんぐんのびている。
她到底是个努力的人,成绩突飞猛进。

辨析

· 〜だけに:「〜だけに」也可以表示“正因为……”,但后项可以是好的也可以是坏的结果,且常带有“正因为如此,所以更……”的语气。而「だけあって」的后项通常是令人赞叹的积极结果,语气上更侧重“果然值得、名不虚传”。
· 〜さすがに〜だけあって:「さすがに」是副词,常与「だけあって」搭配使用,加强语气。“さすがに~だけあって”意为“真不愧是……”。单独用「だけあって」也可以,加上「さすがに」感叹意味更浓。

常见错误

✗ 彼は経験だけあって、失敗した。✓ 彼は経験があるだけあって、うまく対処した。
「だけあって」的后项一般是积极、符合前项的结果,如果后项是消极的,应使用「だけに」或「せっかく~のに」。比如“経験があるだけに、かえって油断した”。
✗ 彼は学生だけあって、よく勉強する。✓ 彼は勤勉な学生なだけあって、よく勉強する。
「学生だけあって」只表达“因为是学生”,但学生不一定都努力学习,所以单纯的身份不足以构成符合期待的结果。需要加上修饰,如“真面目な学生”“勤勉な学生”等,否则逻辑牵强。中文母语者易忽略这种因果逻辑的严谨性。
✗ さすがに彼は医者だけあって、病気に詳しい。✓ さすがに医者だけあって、彼は病気に詳しい。/ 彼は医者だけあって、病気に詳しい。
「さすがに」可以放在句首修饰全句,但一般用「さすが(に)~だけあって」的形式,「さすがに」的位置可能造成语气不自然。更地道的说法是先提身份再感叹。
给中文母语者:中文母语者易把“不愧”等同于“だけあって”,但要注意接续时な形容詞需要加「な」,动词普通形直接接。另外,后项必须是符合前项特质的、值得赞叹的结果,不要用中性的叙述。
〜だけのことはある— 果然值得……;不枉……;名不虚传
名詞 + だけのことはある 動詞・形容詞の普通形 + だけのことはある (注:形容詞・動詞が名詞を修飾する形で用いる)
「〜だけのことはある」相当于「〜した価値がある」「〜にふさわしい」。表示对某人或某物的评价是“名副其实的”“没有辜负其身份/特点”。多用于对已经发生的事情进行评价,表达赞叹。 句型整体是一个完整的谓语,句末也可用「〜だけのことはあった」描述过去的情况。
为何此时学:与「〜だけあって」形成互补,加深对“价值相符”表达的理解,是N2常考的句型。

例句

彼のスピーチは素晴らしかった。さすが経験者だけのことはある。
かれのすぴーちはすばらしかった。さすがけいけんしゃだけのことはある。
他的演讲很棒。不愧是经验丰富的人。
このレストラン、いつも満席なだけのことはあるね。
このれすとらん、いつもまんせきなだけのことはあるね。
这家餐厅,总是一座难求,真是有道理呢。
値段が高いだけのことはあって、品質は確かだ。
ねだんがたかいだけのことはあって、ひんしつはたしかだ。
价格高是值得的,品质确实好。

辨析

· 〜だけあって:两者意思几乎相同,但语法功能不同。「〜だけあって」是接续助词,后面要接句子;「〜だけのことはある」是一个完整的谓语,可以放在句末结句。「だけあって」侧重原因,「だけのことはある」侧重结果评价。在日常中两者常可互换。例如:“高いだけあって、美味しい” ≈ “高いだけのことはある。美味しい。”
· 〜かいがある:「〜かいがある」表示“有……的价值/效果”,如「努力したかいがあった」(努力了有价值)。而「だけのことはある」更强调“与某特质相符”,不直接说“价值”,而是说“真不愧”。

常见错误

✗ 彼は若いだけのことはある。✓ 彼は若いのにしっかりしている。
“若いだけのことはある”逻辑上不成立,因为年轻本身不是值得赞扬的特质,除非有具体表现。中文母语者可能误以为只要是某种身份就可以,实际上需要是值得肯定的特性或成就。
✗ 田中さんは先生だけのことはある、趣味が広い。✓ 田中さんは先生だけのことはある、説明がうまい。
“先生”的身份与“説明がうまい”更相符,而“趣味が広い”与老师身份没有必然联系,使用此句型就会牵强。中文母语者常忽略逻辑关联。
给中文母语者:记住「だけのことはある」相当于“果真值得”“名不虚传”,使用时确保前项的特质是后项评价的充分理由。可多与「さすが」配合使用。

对话 老舗の和菓子屋

场景:两位同事在午休时谈论最近去的一家知名老店。

山田
鈴木さん、先週末にあの有名な老舗の和菓子屋さんに行ってきましたよ。
すずきさん、せんしゅうまつにあのゆうめいなしにせのわがしやさんにいってきましたよ。
铃木,我上周末去了那家有名的老字号和果子店。
鈴木
へえ、あのいつも行列ができているお店ですね。どうでしたか?
へえ、あのいつもぎょうれつができているおみせですね。どうでしたか?
哎,就是那家总是排队的那家店啊。怎么样?
山田
さすが老舗だけあって、和菓子の味は格別でしたよ。特に、練り切りが絶品でした。
さすがしにせだけあって、わがしのあじはかくべつでしたよ。とくに、ねりぎりがぜっぴんでした。
真不愧是老店,和果子的味道特別好。特别是練切,真是极品。
鈴木
おお、そうですか。値段も高いんでしょう?
おお、そうですか。ねだんもたかいんでしょう?
哦,是吗。价格也很贵吧?
山田
ええ、それなりに高いけど、高いだけのことはありますね。職人の技が光っていて、一つ一つがまるで芸術品でした。
ええ、それなりにたかいけど、たかいだけのことはありますね。しょくにんのわざがひかっていて、ひとつひとつがまるでげいじゅつひんでした。
嗯,是挺贵,但贵得有价值。匠人的手艺亮眼,每一个都像艺术品。
鈴木
それはすごい。私も今度行ってみます。山田さんは本当に和菓子に詳しいですね。
それはすごい。わたしもこんどおこなってみます。やまださんはほんとうにわがしにくわしいですね。
那真厉害。我下次也去试试。山田你对和果子真了解啊。
山田
いやいや、ただの甘党なだけですよ。でも、あの店は本当におすすめです。
いやいや、ただのあまとうなだけですよ。でも、あのみせはほんとうにおすすめです。
哪有,我只是爱吃甜食而已。不过那家店真的很推荐。
和菓子(わがし)は日本の伝統的なお菓子で、見た目の美しさや季節感が重視されます。老舗の和菓子屋では代々受け継がれた技が味わえます。

小测验

彼は長年この仕事をしてきた( )、どんなトラブルにも冷静に対処できる。
「だけあって」表示“不愧是长期做这工作”,后项是积极能力。B 也可以但侧重原因,且有时带负面,不如A贴切。
次の文のうち、「だけのことはある」の使い方が正しいのはどれ?
B 中“因为人气高,所以品质好是应该的”,符合句型。A 错在“学生”不能构成“よく遊ぶ”的理由;C 雨和道湿是客观结果,不是评价;D 美貌和性格没有必然联系,逻辑牵强。
さすがに一流のピアニスト____、演奏が圧巻だった。
答案:だけあって
填入「だけあって」构成“不愧是一流钢琴家”。
あの店はいつも混んでいる。____だけのことはある。
答案:美味しい / 美味しい / おいしい / 人気がある
前半句说总是很挤,后半句用「だけのことはある」,前因应是好吃或有人气。可填“美味しい”“人気がある”等。

阅读 短文:老舗の蕎麦屋

最近、私は友人に勧められて、ある老舗の蕎麦屋に行ってきた。創業百年以上というだけあって、店構えからして風格があった。注文したのは天ぷら蕎麦。一口食べて、その美味しさに驚いた。蕎麦はコシが強く、つゆの味も絶妙だった。さすが長年愛され続けているだけのことはあると納得した。値段は少し高めだが、満足感は十分だった。また行きたいと思う。
さいきん、わたしはゆうじんにすすめられて、あるしにせのそばやにいってきた。そうぎょうひゃくねんいじょうというだけあって、みせがまえからしてふうかくがあった。ちゅうもんしたのはてんぷらそば。ひとくちたべて、そのおいしさにおどろいた。そばはコシがつよく、つゆのあじもぜつみょうだった。さすがながねんあいされつづけているだけのことはあるとなっとくした。ねだんはすこしたかめだが、まんぞくかんはじゅうぶんだった。またいきたいとおもう。
最近,我经朋友推荐去了一家老字号的荞麦面店。毕竟是创业百余年,门面就有风格。我点了天妇罗荞麦面,吃了一口,被它的美味惊到了。荞麦面很有嚼劲,汤汁的味道也很绝妙。不愧是长年受到喜爱的店,令人信服。价格稍高,但十分满足。还想再去。

听力

录音文本
この和菓子、本当に美味しいね。さすが有名店だけあって、上品な甘さだ。それに、見た目も綺麗で、職人の技だけのことはあるよ。ちょっと高かったけど、これだけ美味しければ納得だね。
这个和果子真好吃。不愧是有名的店,甜味很高级。而且外观也漂亮,不愧是匠人的手艺。虽然有点贵,但这么好吃就能理解。

文化笔记

日本の職人文化では、技を磨き続けることが尊重され、「老舗」はその象徴です。長い歴史の中で培われた品質や信頼が、まさに「だけのことはある」と評価されるのです。