Open 日本語を、順番に。 N1
首页 / N1 / 第3课

〜極まる・〜の至り・〜の極み

极其·…之至 · 表达极致

学完能做到

词汇 (17)

感激かんげき名詞・サ変動詞核心
感激,感动
お会いできて感激の至りです。
おあいできてかんげきのいたりです。
能见到您,感动之至。
「感激」与中文同形同义,注意「激」的读法是「げき」。
光栄こうえい名詞・形容動詞核心
荣幸
このような賞をいただき、光栄の至りです。
このようなしょうをいただき、こうえいのいたりです。
得到这样的奖,荣幸之至。
恐縮きょうしゅく名詞・サ変動詞核心
惶恐,过意不去
お忙しい中お越しいただき、恐縮の至りです。
おいそがしいちゅうおこしいただき、きょうしゅくのいたりです。
百忙之中承蒙光临,惶恐之至。
「恐」=恐惧,「縮」=缩小,合起来表示因给对方添麻烦而惶恐。
危険きけん名詞・形容動詞核心
危险
その行動は危険極まりない。
そのこうどうはきけんきわまりない。
那种行为危险至极。
失礼しつれい名詞・形容動詞・サ変動詞核心
失礼
大変失礼極まる発言でした。
たいへんしつれいきわまるはつげんでした。
那是极其失礼的发言。
贅沢ぜいたく名詞・形容動詞核心
奢侈,奢望
これは贅沢の極みだ。
これはぜいたくのきわみだ。
这真是奢侈到了极点。
「贅」=浪费,「沢」=众多,合起来表示过分浪费。
疲労ひろう名詞核心
疲劳
疲労の極みで倒れそうだ。
ひろうのきわみでたおれそうだ。
疲劳到极点,快倒下了。
遺憾いかん名詞・形容動詞扩展
遗憾
このたびの事件は遺憾の極みです。
このたびのじけんはいかんのきわみです。
这次的案件极其遗憾。
痛恨つうこん名詞扩展
痛心,万分遗憾
痛恨の極みだ。
つうこんのきわみだ。
痛心至极。
「痛」=痛,「恨」=遗憾,合起来表示深切悔恨。
無念むねん名詞・形容動詞扩展
懊悔,不甘心
無念の至りです。
むねんのいたりです。
无比懊悔。
感無量かんむりょう名詞・形容動詞扩展
感慨万千
感無量の至りです。
かんむりょうのいたりです。
感慨万千之至。
「感」=感情,「無量」=无法测量,即感情深切难以估量。
至福しふく名詞扩展
至福,无上幸福
至福の極みと感じる。
しふくのきわみとかんじる。
感到无上的幸福。
栄光えいこう名詞扩展
荣光,光荣
栄光の極みに達する。
えいこうのきわみにたっする。
达到荣耀的顶点。
混乱こんらん名詞・サ変動詞扩展
混乱
会場は混乱の極みだった。
かいじょうはこんらんのきわみだった。
会场混乱到了极点。
緊張きんちょう名詞・サ変動詞扩展
紧张
緊張の極みで手が震えた。
きんちょうのきわみでてがふるえた。
紧张得手发抖。
極限きょくげん名詞扩展
极限,最大限度
忍耐の極限だ。
にんたいのきょくげんだ。
忍耐已到极限。
この上ないこのうえない連語・形容詞扩展
无上,无比,非常
この上ない幸せです。
このうえないしあわせです。
无比的幸福。
字面意为“在此之上没有”,即最高级。

语法

〜極まる/〜極まりない— 极其…,非常…
名詞/形容動詞語幹 + 極まる/極まりない
表示程度到了极限,带有强烈的感情色彩,多用于负面评价,是较生硬的书面语。極まりない与極まる意义相同,但更常用。注意接续:直接接在名词或形容动词词干后,不能接形容词原形或动词。
为何此时学:N1级别需要掌握书面语的极限表达,与口语的「非常に」形成对比,且与「の至り」「の極み」构成一组。

例句

あの政治家の態度は不愉快極まる。
あのせいじかのたいどはふゆかいきわまる。
那个政治家的态度极其不愉快。
彼の言動は失礼極まりない。
かれのげんどうはしつれいきわまりない。
他的言行极其失礼。

辨析

· 〜の至り:「至り」多用于积极的、感激的感情,如「感激の至り」;而「極まる」多用于负面评价,且接续不同。
· 〜の極み:「の極み」是名词性表达,强调状态的顶点;「極まる」是动词性,强调“达到极限”这个过程。

常见错误

✗ 美味しい極まる料理✓ 美味極まる料理
い形容词不能直接接「極まる」,一般需要用形容动词词干「美味」或改变说法「美味しさの極み」。
✗ 彼は嬉しい極まりない。✓ 彼は嬉しさの極みだ。
形容词「嬉しい」不能直接接「極まりない」,应转化为名词「嬉しさ」再用「の極み」。
✗ 食べ極まりない
动词从来不接「極まる/極まりない」,该句型只接名词或形容动词词干。
给中文母语者:中文爱说“极其……”后面跟形容词,但日语中这个“极其”不能直接接续形容词,必须找到对应的形容动词或名词。记住「極まる」=到了极点,解释「到了极点」的状态,所以前面需要名词或形容动词词干。
名詞+の至り— …之至
名詞 + の至りだ/です
表示达到了某种极限的状态或感情,多用于表达积极的情感,如感激、荣幸、惶恐、懊悔等,常用于致辞、感谢信等正式场合。
为何此时学:与「極まる」形成对比,用于正面或自谦的极限表达,N1需辨析这类近义表达。

例句

この度はご出席いただき、感激の至りです。
このたびはごしゅっせきいただき、かんげきのいたりです。
此次承蒙出席,感激之至。
無念の至りでなりません。
むねんのいたりでなりません。
不胜懊悔。

辨析

· 〜極まる:「至り」用于好的、感激的感情居多,「極まる」用于负面评价居多。接续也有别。
· 〜の極み:「至り」常用于心理状态或感情,「極み」可用于更广的范围,包括事物、场面等的最高点。

常见错误

✗ 危険の至り✓ 危険極まりない
「危険」本身是负面评价,通常用「危険極まりない」而不说「危険の至り」。
✗ 光栄の至りだと思う。✓ 光栄の至りです。
「至り」已经是最高表示,后面无需再加「と思う」,那样会削弱郑重感。
给中文母语者:中文有“荣幸之至”的说法,日语「光栄の至り」与之几乎一样。注意这里「至り」是名词,所以前面必须加「の」连接名词。中文母语者易忘加「の」。
名詞+の極み— …的极致
名詞 + の極みだ/です/の極み
表示事物或状态的顶点、极限,强调已经达到不能再高的程度。可用于正面或负面,范围比「至り」广,也可用于具体事物。
为何此时学:三个表达极限的句型一起学,便于比较和正确使用。

例句

この作品は芸術の極みだ。
このさくひんはげいじゅつのきわみだ。
这个作品是艺术的极致。
それこそ贅沢の極みというものだ。
それこそぜいたくのきわみというものだ。
那正是所谓奢侈的极致。

辨析

· 〜の至り:「極み」偏重客观的顶点,可用于艺术、混乱等抽象或具体事物;「至り」偏重主观情感达到极点。

常见错误

✗ 極みに達する✓ 極みだ
「極み」本身已包含“极点”之意,无需再加「に達する」,直接作谓语即可。
✗ 幸せの極みの状態✓ 幸せの極みだ
避免重复表达,直接用「〜の極みだ」简洁有力。
给中文母语者:「極み」与中文“极”发音相近,意思也是“极端、顶点”。注意在句中作为名词使用,前面一定要加「の」。

对话 表彰式の後で

场景:在公司表彰大会之后,获奖者山田与同事田中在会场交谈。

山田
このような素晴らしい賞をいただき、感激の至りです。
このようなすばらしいしょうをいただき、かんげきのいたりです。
得到如此精彩的奖项,感激之至。
田中
山田さん、おめでとうございます。本当にふさわしい受賞ですよ。
やまださん、おめでとうございます。ほんとうにふさわしいじゅしょうですよ。
山田先生,恭喜你。真是实至名归。
山田
ありがとうございます。身に余る光栄で、恐縮の至りです。
ありがとうございます。みにあまるこうえいで、きょうしゅくのいたりです。
谢谢。如此过分的荣誉,让我惶恐之至。
田中
ところで、スピーチの時は緊張の極みだったんじゃないですか?
ところで、すぴーちのときはきんちょうのきわみだったんじゃないですか?
话说回来,演讲的时候你紧张到极点了吧?
山田
ええ、まさに緊張の極みでした。でも、皆さんの笑顔で救われました。
ええ、まさにきんちょうのきわみでした。でも、みなさんのえがおですくわれました。
嗯,真是紧张极了。不过大家脸上的笑容拯救了我。
田中
今夜の立食パーティーは贅沢の極みですね。料理も最高です。
こんやのりっしょくぱーてぃーはぜいたくのきわみですね。りょうりもさいこうです。
今晚的自助餐真是奢侈至极,菜肴也是最棒的。
山田
本当に。こんなに素敵な時間を過ごせて、至福のひとときです。
ほんとうに。こんなにすてきなじかんをすごせて、しふくのひとときです。
真的,能度过如此美好的时光,是无上幸福的时刻。

小测验

「失礼( )極まる」に入るのはどれか。
「失礼」是形容动词词干,直接接「極まる」,不需要助词。
「感激の( )です」に当てはまる表現を選べ。
固定搭配「感激の至り」表示“感激之至”。
こんなに恵まれた環境で仕事ができるのは、幸せの(  )だ。
答案:極み / きわみ
「幸せの極み」表示“无上的幸福”。
彼の態度は不愉快(  )。
答案:極まりない / きわまりない
形容动词「不愉快」直接接「極まりない」,表示“极其不愉快”。
「光栄の至りです」の意味として最も適切なものはどれか。
「光栄」=光荣,「至り」=极致,整句意为“无上光荣”。

阅读 感謝のスピーチ

本日はお忙しい中、私の受賞パーティーにお越しいただき、感激の至りです。多くの方々の支えによってこの栄誉をいただくことができ、感無量の至りです。何よりも、ここに至るまで私を導いてくださった皆様に、この上ない感謝を申し上げます。ささやかではございますが、この喜びを皆様と分かち合いたく、心を込めて感謝の言葉とさせていただきます。
ほんじつはおいそがしいちゅう、わたしのじゅしょうぱーてぃーにおこしいただき、かんげきのいたりです。おおくのかたがたのささえによってこのえいよをいただくことができ、かんむりょうのいたりです。なによりも、ここにいたるまでわたしをみちびいてくださったみなさまに、このうえないかんしゃをもうしあげます。ささやかではございますが、このよろこびをみなさまとわかちあいたく、こころをこめてかんしゃのことばとさせていただきます。
今天多忙之中,各位光临我的获奖庆祝会,感激不尽。承蒙多方支持才得此荣誉,感慨万千。更重要的是,对一路引导我的各位,献上无上的感谢。虽微不足道,但愿以此喜悦与各位分享,谨表衷心谢意。

听力

录音文本
男:昨日の結婚式は本当に素晴らしかったね。新郎新婦の幸せそうな顔が印象的だった。 女:ええ、特に新婦の手紙には感激の至りでした。あんなに心のこもった手紙を読むことができるなんて。 男:そうだね。でも、披露宴の料理は贅沢の極みだったよね。あのフルコースは忘れられない。 女:うん、お腹いっぱいで幸せの極みだったわ。
男:昨天的婚礼真棒啊。新郎新娘幸福的表情令人印象深刻。 女:是啊,特别新娘的来信让我感激不尽。能读到那么真诚的信。 男:是的。不过婚宴的菜肴真是奢侈至极,那个全套餐忘不了。 女:嗯,饱饱的,幸福到了极点。

文化笔记

日本語の正式なスピーチや謝辞などでは、感謝や恐縮の気持ちを最大限に伝えるために「の至り」「の極み」といった表現が使われます。これらは極めて丁寧で、受け手への敬意を重ねて示す効果があります。ただし、日常会話で使うと不自然に聞こえるため、公式の場や文章で用いるのが適切です。また、賞を受け取る際に「身に余る光栄」と言うのも定型表現で、日本のビジネスマナーとして覚えておくと良いでしょう。