Open 日本語を、順番に。 N1
首页 / N1 / 第20课

〜とあって・〜ときたら

由于(特殊场合)·说起…

学完能做到

词汇 (17)

連休れんきゅう名词核心
连休,连续休假
連休とあって、どこの観光地も大変な人出だった。
れんきゅうとあって、どこのかんこうちもたいへんなひとでだった。
因为是连休,各处景点都人山人海。
「連」=连,「休」=休息,中日同义。
人気にんき名词核心
人气,受欢迎
この店は若者に人気がある。
このみせはわかものににんきがある。
这家店很受年轻人欢迎。
人気歌手のコンサートとあって、チケットはすぐに売り切れた。
にんきかしゅのこんさーととあって、ちけっとはすぐにうりきれた。
因为是人气歌手的演唱会,门票瞬间售罄。
話題わだい名词核心
话题
最近の話題といえば、やはりあの映画だ。
さいきんのわだいといえば、やはりあのえいがだ。
要说最近的话题,果然还是那部电影。
特売とくばい名词核心
特卖,大减价
特売日には多くの客が殺到する。
とくばいびにはおおくのきゃくがさっとうする。
特卖日顾客蜂拥而至。
久しぶりひさしぶり名词/形容动词核心
隔了好久,久违
久しぶりに故郷に帰ったら、町の様子がすっかり変わっていた。
ひさしぶりにこきょうにかえったら、まちのようすがすっかりかわっていた。
时隔许久回到故乡,城镇的模样完全变了。
久しぶりに友人と会って、話が尽きなかった。
ひさしぶりにゆうじんとあって、はなしがつきなかった。
和久违的朋友见面,聊不完的天。
行列ぎょうれつ名词核心
行列,队伍,排队
人気ラーメン店の前にはいつも行列ができている。
にんきらーめんてんのまえにはいつもぎょうれつができている。
人气拉面店前总是排着队。
初公開の展示とあって、開館前から長蛇の行列ができた。
はつこうかいのてんじとあって、かいかんまえからちょうだのぎょうれつができた。
因为是首次公开的展览,开馆前就排起了长蛇阵。
盛況せいきょう名词核心
盛况,热烈情况
展示会は盛況のうちに幕を閉じた。
てんじかいはせいきょうのうちにまくをとじた。
展览会在盛况中落下帷幕。
初公開はつこうかい名词扩展
首次公开,首次展出
その美術館ではピカソの作品が初公開されている。
そのびじゅつかんではぴかそのさくひんがはつこうかいされている。
那家美术馆正在首次公开展出毕加索的作品。
最終日さいしゅうび名词扩展
最后一天
連続ドラマの最終日は視聴率が跳ね上がった。
れんぞくどらまのさいしゅうびはしちょうりつがはねあがった。
连续剧的最后一天收视率飙升。
依頼いらい名词/する动词扩展
委托,请求
上司から急な依頼を受けた。
じょうしからきゅうないらいをうけた。
接到了上司突如其来的委托。
頼みたのみ名词扩展
请求,恳求
これは一生の頼みだ。
これはいっしょうのたのみだ。
这是我一辈子的请求。
上司じょうし名词扩展
上司,上级
新しい上司はとても厳しい。
あたらしいじょうしはとてもきびしい。
新上司非常严厉。
息子むすこ名词扩展
儿子
私の息子は今年大学に入学した。
わたしのむすこはことしだいがくににゅうがくした。
我儿子今年上了大学。
最近さいきん名词/副词扩展
最近,近来
最近、彼は仕事が忙しくて大変だ。
さいきん、かれはしごとがいそがしくてたいへんだ。
最近他工作忙得不可开交。
困ったこまった连体词/形容动词扩展
令人头疼的,惹麻烦的
そんなことをされると困ったなあ。
そんなことをされるとこまったなあ。
你那样做让我很头疼。
だらしないだらしない形容词扩展
不检点,邋遢,散漫
彼の部屋はいつもだらしなくて、足の踏み場もない。
かれのへやはいつもだらしなくて、あしのふみじょうもない。
他的房间总是邋邋遢遢,连下脚的地方都没有。
殺到さっとう名词/する动词扩展
蜂拥而至,纷纷涌来
新製品に注文が殺到した。
しんせいひんにちゅうもんがさっとうした。
订单向新产品蜂拥而至。

语法

〜とあって— 由于(特殊状况)因而理所当然地……
動詞普通形/い形容詞/な形容詞語幹+な/名詞+だ + とあって、後件(当然の結果)
「とあって」表示前项是某种特殊或稀少的情况,由此引出后项那种合乎预期的结果。多用于新闻报道、评述等书面场合,相当于中文的“正因为是……”、“因为是……”。与「〜ために」「〜から」不同,它含有“在这种特别状况下,后项的发生是完全能够理解的”之意。
为何此时学:本语法是N1级重要的原因表现,与已学的「〜ともなると」在结构上相似,但侧重因果关系而非阶段性变化。

例句

一年に一度の祭りとあって、町は大勢の人でにぎわっていた。
いちねんにいちどのまつりとあって、まちはたいせいのひとでにぎわっていた。
因为是一年一度的节日,镇上挤满了人。
連休最終日とあって、高速道路は帰省ラッシュで渋滞が数十キロ続いた。
れんきゅうさいしゅうびとあって、こうそくどうろはきせいらっしゅでじゅうたいがすうじゅうきろつづいた。
因为是连休最后一天,高速公路因回乡高峰堵车几十公里。

辨析

· 〜だけあって:「〜だけあって」也表示“正因为”,但更强调价值或能力与结果匹配(如“不愧为”),而「とあって」单纯说明特殊状况带来的自然结果。
· 〜ばかりに:「〜ばかりに」多用于消极原因,带有“只因那样才……”的不幸语气;「とあって」则更客观地说明状况与结果的关联。

常见错误

✗ この料理は初めて作ったとあって、味が薄かった。✓ この料理は初めて作ったばかりに、味が薄かった。
「とあって」不用于个人的初次尝试等非特殊、非客观状况;个人失败原因应用「ばかりに」或「ために」。
✗ 有名な歌手のコンサートとあって、私は必ず行きたい。✓ 有名な歌手のコンサートとあって、チケットがすぐに売り切れた。
后项应为客观的、自然发生的状况,而非个人意志句。
给中文母语者:把「とあって」理解成“正是因为是……”。后项多是描述客观状况,不用于命令、请求、意志等句尾。
〜とあれば— 如果是……的话,就会……
動詞普通形/い形容詞/な形容詞語幹+な/名詞+だ + とあれば、後件(当然の措置や意志)
用于设定某个特殊条件,表达在此条件下必然采取的行动或得出的结论。比「なら」更书面、更强调“特殊場合”感。后项可以是决心、提供帮助或客观推断。
为何此时学:该语法与「とあって」形似而功能不同,是条件表达的一环,与N1级假设系列(如「〜であれ」等)配套。

例句

上司の頼みとあれば、残業もやむを得まい。
じょうしのたのみとあれば、ざんぎょうもやむをえまい。
如果是上司的请求,加加班也没办法吧。
子供のためとあれば、火の中にだって飛び込む覚悟だ。
こどものためとあれば、ひのなかにだってとびこむかくごだ。
如果是为了孩子,就是赴汤蹈火也在所不辞。

辨析

· 〜なら:「〜なら」是普通条件,「〜とあれば」强调“若是这么特殊的事情,当然要……”,语气更强烈,多见于郑重的承诺或推论。

常见错误

✗ もし時間があるとあれば、映画を見に行きます。✓ もし時間があるなら、映画を見に行きます。
普通条件句不宜用「とあれば」;「とあれば」用于非日常、特殊、郑重场合。
✗ 緊急とあれば、通常のルールに従わなくてもよい。✓ 緊急事態とあれば、通常のルールに従わなくてもよい。
名詞接続时通常用「名詞+だ+とあれば」,但多省略「だ」而直接加「とあれば」。例句中「緊急」应改为「緊急事態」或「緊急だ」。
给中文母语者:相当于中文的“倘若是……的话,那就……”,用于承诺或推论,带有「特殊情况下不得不/当然要」的语气。
〜ときたら— 说起……(啊,真是……)
名詞+ときたら、後件(評価・感情を込めた叙述)
口语中用于提示话题,后面对该话题进行评述,往往含有说话者的不满、惊讶、感叹等主观情绪。相当于“说到……,那简直是……”。与中立的「というと」「といえば」相比,带了话者的个人感情色彩。
为何此时学:N1阶段已掌握多种话题提起方式,本语法补充了带有感情评价的用法,使表达更细腻。

例句

うちの息子ときたら、もう大学生なのに毎日ゲームばかりしている。
うちのむすこときたら、もうだいがくせいなのにまいにちげーむばかりしている。
说起我儿子,都大学生了还整天光打游戏。
あの店ときたら、サービスが悪くて二度と行きたくない。
あのみせときたら、さーびすがわるくてにどといきたくない。
说到那家店,服务差得我再也不想去了。

辨析

· 〜というと/〜といえば:「〜というと」及「〜といえば」是中立的“说起……”;「ときたら」明显带有负面或感叹的评价。

常见错误

✗ 首相ときたら、国会で所信表明を行った。✓ 首相といえば、明日国会で所信表明を行う予定だ。
单纯提起首相去做某事,不宜用「ときたら」;后者必须带有话者强烈的评价口吻。
✗ 先日の台風ときたら、本当にすごかった。✓ 先日の台風は、本当にすごかった。
「すごい」只是客观感叹,缺少对台风的进一步负面评价或细节描写,用「ときたら」显得不自然;若改为「…ときたら、電車が全部止まって、家に帰れなかった」等就可接受。
给中文母语者:像中文的“说起XXX啊,那可真叫一个……”,多用于抱怨或带情绪的描述,用于很熟的人之间,正式场合避免。

对话 友達同士の立ち話

场景:两个朋友在咖啡馆聊天,谈论近况、新闻和家庭。

田中
ねえ、先週の連休、どこか行った?
ねえ、せんしゅうのれんきゅう、どこかおこなった?
嘿,上周连休你去哪儿了吗?
鈴木
うん、家族で美術館に行ったんだけど、初公開の展示とあって、すごい行列だったよ。
うん、かぞくでびじゅつかんにいったんだけど、はつこうかいのてんじとあって、すごいぎょうれつだったよ。
嗯,我和家人去了美术馆,因为是首次公开的展览,队伍排得超长。
田中
そういえば、あの美術館は大人気だもんね。最終日だったの?
そういえば、あのびじゅつかんはだいにんきだもんね。さいしゅうびだったの?
说起来那家美术馆确实超受欢迎啊。是最后一天吗?
鈴木
そうなんだ。最終日とあって、朝から人が殺到してて、入るのに一時間かかった。
そうなんだ。さいしゅうびとあって、あさからひとがさっとうしてて、はいるのにいちじかんかかった。
对啊,因为是最后一天,从早上人们就蜂拥而至,进去花了整整一小时。
田中
大変だったね。でも、そんなに混んでいるなら、事前に予約すればよかったのに。
たいへんだったね。でも、そんなにこんでいるなら、じぜんによやくすればよかったのに。
那可够受的。不过,那么挤的话,要是提前预约就好了嘛。
鈴木
まったく。でも、もし次回同じような企画があるとあれば、絶対に予約して行くよ。
まったく。でも、もしじかいおなじようなきかくがあるとあれば、ぜったいによやくしていくよ。
就是啊。不过,如果下次有类似的策划,我一定会预约了再去。
田中
賢い選択ね。ところで、話変わるけど、うちの上司ときたら、最近急に仕事を依頼してきて、困ってるの。
かしこいせんたくね。ところで、はなしかわるけど、うちのじょうしときたら、さいきんきゅうにしごとをいらいしてきて、こまってるの。
明智的选择。对了,换个话题,说起我上司啊,最近突然塞给我一堆工作,头疼死了。
鈴木
ああ、そういう上司いるよね。頼み事を突然されて、残業続きになるとか?
ああ、そういうじょうしいるよね。たのみごとをとつぜんされて、ざんぎょうつづきになるとか?
啊,那种上司确实有。突然就被委托事情,然后就连着加班?
田中
そう、まさにそれ。もし上司からの依頼とあれば断れないし…。
そう、まさにそれ。もしじょうしからのいらいとあればことわれないし…。
对对,就是那样。如果是上司的委托,又没法拒绝……
鈴木
わかるよ。でも、自分の時間も大切にしないとね。うちの息子ときたら、部屋がだらしなくて注意しても全然聞かないんだ。
わかるよ。でも、じぶんのじかんもたいせつにしないとね。うちのむすこときたら、へやがだらしなくてちゅういしてもぜんぜんきかないんだ。
我懂。但是也得珍惜自己的时间啊。说起我家儿子,房间邋遢得不行,提醒他根本不听。
田中
それはまた別の悩みね…。
それはまたべつのなやみね…。
那又是另一种烦恼呢……
日本人在闲谈中常用「ところで」「話変わるけど」来转换话题,而用「ときたら」引入抱怨时,往往伴随着苦笑或夸张的语气,是一种亲近关系的体现。

小测验

次の文の( )に入る最も適当なものはどれか。 「人気歌手のコンサート( )、チケットは即座に完売した。」
前项「人気歌手のコンサート」是特殊状况,后项チケット完売是其自然结果,故用「とあって」。
次の文の( )に入る表現をひらがなで書きなさい。ニュアンスが合うように。 「彼は普段は無口だが、コンピューターのこと(     )、急に話が長くなる。」
答案:ときたら
此处需要提起话题并带有评价(突然变得话多),「ときたら」表示“说起……的话”,正是这一用法。
( )緊急事態とあれば、すぐに行動を起こすつもりだ。
「もし〜とあれば」是常见搭配,意为“如果是……的话”。「たとえ」常与「ても」呼应。
次の文の( )に入る表現をひらがなで書きなさい。 「初公開の展示(     )、会場には長蛇の列ができた。」
答案:とあって
原因・理由。「初公開の展示」这一特殊状况导致排队,用「とあって」。
「うちの部長( )、会議のたびに説教が長くて、本当に閉口するよ。」
「部長」を話題に取り、長い説教への不満を述べているので「ときたら」が最適。

阅读 新聞コラム:展覧会の盛況

先週末、都内美術館で開催されている『古代エジプト展』は、連休とあって入場者数が過去最高を記録した。初公開の黄金のマスクなどが話題を呼び、開館前から長蛇の行列ができ、特設の物販コーナーでも限定品が殺到する盛況ぶりだった。主催者側は、「このような貴重な機会とあれば、展示期間を延長することも検討したい」と話している。
せんしゅうまつ、とないびじゅつかんでかいさいされている『こだいえじぷとてん』は、れんきゅうとあってにゅうじょうしゃすうがかこさいこうをきろくした。はつこうかいのおうごんのますくなどがわだいをよび、かいかんまえからちょうだのぎょうれつができ、とくせつのぶっぱんこーなーでもげんていひんがさっとうするせいきょうぶりだった。しゅさいしゃがわは、「このようなきちょうなきかいとあれば、てんじきかんをえんちょうすることもけんとうしたい」とはなしている。
上周末,在都内美术馆举办的“古埃及展”因为连休,入场人数创下历史新高。首次公开的黄金面具等引发话题,开馆前就排起长队,特设的售卖区也因限定商品被蜂拥抢购而盛况空前。主办方表示:“如果是这样宝贵的机会,我们也想考虑延长展期。”

听力

录音文本
最近の天気ときたら、本当に予想がつかない。今日も朝はあんなに晴れていたのに、急に大雨が降ってきた。傘を持っていなかった私は、ずぶ濡れになってしまった。もし明日もこんな天気だとあれば、外出は控えようと思う。
说起最近的天气,真是完全没法预测。今天早上明明还那么晴,突然就下起了大雨。没带伞的我淋成了落汤鸡。如果明天还是这种天气的话,我打算不出门了。

文化笔记

日本では連休中はどこも大混雑するのが常で、人気の展覧会などは早朝から行列ができることも珍しくありません。また、口語で「ときたら」を使って家族や身近な人のことをこぼすのは、親しい間柄ならではの表現です。「とあれば」はやや硬く、ビジネスや公の場で 조건を提示する際に使われます。