Open 日本語を、順番に。 N2
首页 / N2 / 第1课

〜せいで・〜おかげで

因果·归咎与归功

学完能做到

词汇 (17)

原因げんいん名词
原因
事故の原因はまだわかっていません。
じこのげんいんはまだわかっていません。
事故的原因还不知道。
「原」=根源,「因」=因素,与中文相同。注意「げんいん」促音位置。
結果けっか名词
结果
試験の結果は来週発表されます。
しけんのけっかはらいしゅうはっぴょうされます。
考试结果下周公布。
与中文同形同义。促音「っ」不要忘记。
影響えいきょう名词
影响
天候が試合に影響を与えた。
てんこうがしあいにえいきょうをあたえた。
天气给比赛带来了影响。
汉字相同,注意「響」右上为「郷」的简写?与中文「响」不同。
責任せきにん名词
责任
このプロジェクトの責任は私にあります。
このぷろじぇくとのせきにんはわたしにあります。
这个项目的责任在我。
失敗しっぱい名词・サ变动词
失败
失敗を恐れずに挑戦しよう。
しっぱいをおそれずにちょうせんしよう。
不要害怕失败,挑战吧。
彼はその仕事に失敗した。
かれはそのしごとにしっぱいした。
他做那份工作失败了。
成功せいこう名词・サ变动词
成功
努力が成功につながった。
どりょくがせいこうにつながった。
努力带来了成功。
彼はビジネスで成功した。
かれはびじねすでせいこうした。
他在商业上成功了。
努力どりょく名词・サ变动词
努力
彼の努力が認められた。
かれのどりょくがみとめられた。
他的努力得到了认可。
不況ふきょう名词扩展
不景气
不況のせいで、売り上げが下がった。
ふきょうのせいで、うりあげがさがった。
因为不景气,销售额下降了。
渋滞じゅうたい名词・サ变动词扩展
堵车
渋滞のせいで遅刻した。
じゅうたいのせいでちこくした。
因为堵车迟到了。
寝不足ねぶそく名词・な形容词扩展
睡眠不足
寝不足のせいで、集中できなかった。
ねぶそくのせいで、しゅうちゅうできなかった。
因为睡眠不足,没法集中注意力。
天候てんこう名词扩展
天气
悪天候のため、試合は中止になった。
あくてんこうのため、しあいはちゅうしになった。
因为天气不好,比赛取消了。
協力きょうりょく名词・サ变动词扩展
协助
皆さんの協力のおかげで、成功しました。
みなさんのきょうりょくのおかげで、せいこうしました。
多亏了大家的协助,成功了。
支援しえん名词・サ变动词扩展
支援
政府の支援のおかげで、復興が進んだ。
せいふのしえんのおかげで、ふっこうがすすんだ。
多亏了政府的支援,重建得以推进。
環境かんきょう名词扩展
环境
良い環境のおかげで、子供はのびのび育った。
よいかんきょうのおかげで、こどもはのびのびそだった。
多亏了良好的环境,孩子茁壮成长。
体調たいちょう名词扩展
身体状况
体調が悪くて、仕事を休んだ。
たいちょうがわるくて、しごとをやすんだ。
身体不舒服,请假没去工作。
遅刻ちこく名词・サ变动词扩展
迟到
遅刻の理由を説明してください。
ちこくのりゆうをせつめいしてください。
请说明迟到的理由。
周囲しゅうい名词扩展
周围
周囲の人々のおかげで、助かった。
しゅういのひとびとのおかげで、たすかった。
多亏了周围的人,得救了。

语法

〜せいで / 〜せいか— 负面原因:怪…、因为…(导致不好的结果)
名詞の / な形容詞な / い形容詞・動詞普通形 + せいで、悪い結果。 〜せいか:不确定的原因导致了某种不好的结果。
「せいで」表示导致不良后果的某个原因,带有责备或归咎的语气,相当于中文的“都怪…”、“因为…才”。而「せいか」语气更委婉,表示“可能是…的原因吧”。前接名词时用「のせいで」,な形容词用「なせいで」,其余用连体形。
为何此时学:在N2阶段,需要区分负面归因与正面归因,以及中立的因果关系,这是日语表达中细腻的语感。

例句

寝不足のせいで、授業中に眠ってしまった。
ねぶそくのせいで、じゅぎょうちゅうにねむってしまった。
都怪睡眠不足,上课时睡着了。
雨のせいで、運動会が中止になった。
あめのせいで、うんどうかいがちゅうしになった。
都怪下雨,运动会中止了。
緊張のせいか、うまく話せなかった。
きんちょうのせいか、うまくはなせなかった。
可能是紧张的原因,没能说好。

辨析

· 〜せいで vs 〜おかげで:「せいで」只用于不好的结果,带有责怪语气;「おかげで」只用于好的结果,带有感谢的语气。两者不可混用。
· 〜せいか vs 〜せいで:「せいか」表示不确定的推测,语气较缓和;「せいで」是明确的负面归因。

常见错误

✗ 薬を飲んだせいで、熱が下がった。✓ 薬を飲んだおかげで、熱が下がった。
退烧是好结果,不能用「せいで」,要用「おかげで」表示感谢或积极的归因。
✗ 彼が手伝ってくれたせいで、早く終わった。✓ 彼が手伝ってくれたおかげで、早く終わった。
早完成是好结果,不该用负面归因。
✗ 不況なせいで✓ 不況のせいで
名词接「せいで」时必须加「の」,不能直接加「な」。
✗ 彼が助けてくれたせいで、問題が解決した。✓ 彼が助けてくれたおかげで、問題が解決した。
解决问题是好结果,应该用「おかげで」,而不是负面归因的「せいで」。
给中文母语者:中文用“怪”、“因为”时,要根据结果好坏选词。负面结果用「せいで」,正面结果用「おかげで」,中立用「ため」。记忆技巧:せい→“罪”,有责难的语气。
〜おかげで— 正面原因:多亏了…、托…的福(带来好结果)
名詞の / な形容詞な / い形容詞・動詞普通形 + おかげで、良い結果。 口语中也可说「おかげさまで」。
表示因为某个原因而得到好的结果,包含感谢或庆幸的语气。与「せいで」完全相反,不可用于坏的结果。使用时注意因果逻辑。
为何此时学:与「せいで」成对学习,能鲜明对比日语中因果表达带有感情色彩的用法。

例句

皆さんのおかげで、無事に終えることができました。
みなさんのおかげで、ぶじにおえることができました。
多亏了大家,能够顺利完成了。
毎日練習したおかげで、日本語が上手になった。
まいにちれんしゅうしたおかげで、にほんごがじょうずになった。
多亏了每天练习,日语变好了。
経験豊富な先輩がいるおかげで、仕事がスムーズに進む。
けいけんほうふなせんぱいがいるおかげで、しごとがすむーずにすすむ。
因为有经验丰富的前辈在,工作进展顺利。

辨析

· 〜おかげで vs 〜ため(に):「おかげで」带有积极感情,常用于好结果;「ため(に)」是客观、中立的原因,不论结果好坏都可用。

常见错误

✗ 事故のおかげで、電車が遅れた。✓ 事故のせいで、電車が遅れた。
电车晚点是坏结果,不能用正面归因。
✗ 忙しいなせいで→忙しかったせいで✓ 忙しかったせいで (如果过去)
名词接「せいで」时用「の」,な形容词接「せいで」时用「な」,但这里「忙しい」是い形容词,直接接「せいで」即可,过去形则用「忙しかったせいで」。
给中文母语者:「おかげ」汉字可写作「お陰」,有“荫蔽”的含义。试着把它和“恩惠”联想起来,用于正面结果。
〜ため(に)— 中立原因・目的:因为…、为了…
名詞の / 動詞・形容詞連体形 + ため(に)、結果。 表示原因或目的。后接结果,只陈述因果关系,不带感情色彩。
「ため」表示客观原因,相当于“因为…所以…”,既可用于好结果也可用于坏结果。还可表示目的,“为了…”。书面语常用,口语中也会使用,但不如「から」「ので」那么随意。N2阶段要会准确区分与「せいで/おかげで」的语感差异。
为何此时学:作为与感情表达(せいで/おかげで)相对的中立说法,需要学习如何在正式场合客观陈述原因。

例句

交通事故のため、道が混んでいた。
こうつうじこのため、みちがこんでいた。
因为交通事故,道路很拥挤。
資金不足のため、計画は中止になった。
しきんふそくのため、けいかくはちゅうしになった。
因为资金不足,计划中止了。
健康のために、毎朝ジョギングをしている。
けんこうのために、まいあさじょぎんぐをしている。
为了健康,每天早上在慢跑。

辨析

· 〜ため vs 〜から:「ため」比「から」更正式、客观,常用于书面语;「から」更口语化,主观性强。

常见错误

✗ 雨ため、中止します。✓ 雨のため、中止します。
名词接「ため」时,必须加「の」。
✗ 彼がいるせいで、安心する。✓ 彼がいるおかげで、安心する。
安心是积极的,应该用「おかげで」或中立「ためで」。
给中文母语者:「ため」本义是“目的、利益”,所以引申为原因时也是无褒贬的中立说法。想表达“为了”或客观的“因为”时,可以优先考虑「ため」。

对话 会社での会話

场景:某公司休息室,山田和佐藤正在聊昨天的项目失败。

山田
ああ、昨日のプレゼン、失敗しちゃったよ。
ああ、きのうのぷれぜん、しっぱいしちゃったよ。
唉,昨天的发表搞砸了。
佐藤
え、何があったの?
え、なにがあったの?
诶,发生什么了?
山田
準備不足のせいで、うまく説明できなかったんだ。
じゅんびふそくのせいで、うまくせつめいできなかったんだ。
都怪准备不足,没能好好说明。
佐藤
ああ、それは残念だったね。でも、次はリベンジできるよ。
ああ、それはざんねんだったね。でも、つぎはリベンジできるよ。
啊,那太遗憾了。不过,下次可以复仇哦。
山田
うん…でも、今回は本当に俺のせいだ。
うん…でも、こんかいはほんとうにおれのせいだ。
嗯…但是这次确实是我的错。
佐藤
そんなことないよ。機材トラブルのせいもあるんじゃない?
そんなことないよ。きざいとらぶるのせいもあるんじゃない?
没那回事。不是也有设备故障的原因吗?
山田
そうだけど…でも、みんなが手伝ってくれたおかげで、最小限の被害で済んだのは確かだ。
そうだけど…でも、みんながてつだってくれたおかげで、さいしょうげんのひがいですんだのはたしかだ。
话是这么说…不过,多亏了大家帮忙,确实把损失控制在了最小限度。
佐藤
でしょ?だから、そんなに自分を責めないで。今回の経験のおかげで、次はもっと良くなるよ!
でしょ?だから、そんなにじぶんをせめないで。こんかいのけいけんのおかげで、つぎはもっとよくなるよ!
对吧?所以别太自责了。多亏了这次的经历,下次会更好的!
日本人は失敗を個人のせいにする傾向があるが、周囲は「おかげで」を使って励ますことが多い。直接的に「あなたのせい」と言うのは厳しいので、婉曲に表現する。

小测验

次の文で最も適切なのはどれですか。「毎日コツコツ練習した___、やっと合格できた。」
合格是好结果,应该用正面归因「おかげで」。
「不況の___、会社の業績が悪化した。」空欄に入るのは?
业绩恶化是不好的结果,且有不景气的直接原因,用「せいで」合适。「ため」也可以,但这里选项里有更贴切的负面归因。
彼が手伝ってくれた___、早く終わった。(多亏了他帮忙,早早结束了)
答案:おかげで / おかげで
早结束是好结果,用「おかげで」表示感谢。
自分の不注意の___、事故を起こしてしまった。
答案:せいで / せいで
事故是坏结果,且归因于自己的不注意,用「せいで」。

阅读 社内報:プロジェクト成功の要因

先月のプロジェクトは、チーム全員の協力のおかげで大成功を収めることができました。特に、田中さんの専門知識がなければ、困難を乗り越えられなかったでしょう。一方、一部の遅れはコミュニケーション不足のせいで発生しましたが、迅速な対応のおかげで大きな問題にはなりませんでした。
せんげつのぷろじぇくとは、ちーむぜんいんのきょうりょくのおかげでだいせいこうをおさめることができました。とくに、たなかさんのせんもんちしきがなければ、こんなんをのりこえられなかったでしょう。いっぽう、いちぶのおくれはこみゅにけーしょんふそくのせいではっせいしましたが、じんそくなたいおうのおかげでおおきなもんだいにはなりませんでした。
上个月的项目,多亏了全体团队成员的协助,取得了巨大成功。特别是如果没有田中先生的专业知识,恐怕无法克服困难。另一方面,部分延迟是由于沟通不足造成的,但多亏了迅速应对,没有成为大问题。

听力

录音文本
今日は遅刻してしまいました。原因は、寝坊です。いつもは目覚まし時計のおかげで起きられるんですが、今朝は電池が切れていたせいで、気づきませんでした。自己管理の甘さのせいだと反省しています。
今天迟到了。原因是睡懒觉。平时托闹钟的福能起来,但今早因为电池没电了,没察觉到。我反省是自己管理不严所致。

文化笔记

日本文化では、失敗の原因を他人や環境のせいにするよりも、まず「自分のせい」と受け止めることが美徳とされます。しかし、過度に自分を責めるのではなく、周囲の支援に感謝する「おかげで」の感覚も大切です。「おかげさまで」は、直接の原因を示さずに感謝を表す便利な表現で、ビジネスや日常で頻繁に使われます。