Open 日本語を、順番に。 N2
首页 / N2 / 第5课

〜とたん・〜か〜ないかのうちに

一…就(瞬间)

学完能做到

词汇 (17)

瞬間しゅんかん名词核心
瞬间
事故の瞬間のことは覚えていません。
じこのしゅんかんのことはおぼえていません。
事故瞬间的事情不记得了。
その瞬間、停電になってしまいました。
そのしゅんかん、ていでんになってしまいました。
那一瞬间,停电了。
「瞬間」与中文相似,注意「瞬」的偏旁是「目」,强调眨眼间。
同時どうじ名词核心
同时
二人は同時に到着しました。
ふたりはどうじにとうちゃくしました。
两个人同时到达了。
食事と同時に、薬を飲みます。
しょくじとどうじに、くすりをのみます。
吃饭的同时吃药。
直後ちょくご名词核心
刚…之后
出発の直後に電話がかかってきました。
しゅっぱつのちょくごにでんわがかかってきました。
出发后不久电话就打来了。
停電の直後は真っ暗でした。
ていでんのちょくごはまっくらでした。
刚停电后一片漆黑。
急にきゅうに副词核心
突然
急に雨が降り出しました。
きゅうにあめがふりだしました。
突然下起雨来了。
彼は急に立ち上がりました。
かれはきゅうにたちあがりました。
他突然站了起来。
到着とうちゃく名词・サ変动词核心
到达
新幹線は定刻に到着しました。
しんかんせんはていこくにとうちゃくしました。
新干线准时到达了。
到着時刻を教えてください。
とうちゃくじこくをおしえてください。
请告诉我到达时间。
出発しゅっぱつ名词・サ変动词核心
出发
明日の朝、東京を出発します。
あしたのあさ、とうきょうをしゅっぱつします。
明天早上从东京出发。
出発の準備はできましたか。
しゅっぱつのじゅんびはできましたか。
出发的准备做好了吗?
「出発」与中文“出发”语序不同,注意「発」读「はつ」在此为「っぱつ」。
反応はんのう名词・サ変动词核心
反应
彼は私の質問にすぐ反応しました。
かれはわたしのしつもんにすぐはんのうしました。
他马上对我的提问做出了反应。
この薬でアレルギー反応が出ることもあります。
このくすりであれるぎーはんのうがでることもあります。
这个药有时也会引起过敏反应。
玄関げんかん名词扩展
玄关
玄関で靴を脱ぎます。
げんかんでくつをぬぎます。
在玄关脱鞋。
玄関のベルが鳴りました。
げんかんのべるがなりました。
玄关的门铃响了。
中日同形,但日语「玄関」特指日式房屋的入口脱鞋处。
電話でんわ名词扩展
电话
電話が鳴っていますよ。
でんわがなっていますよ。
电话响着呢。
後で電話します。
あとででんわします。
待会打电话。
鳴るなる自動詞・五段扩展
ベルが鳴りました。
べるがなりました。
铃响了。
電話が鳴ったとたん、彼は飛び起きました。
でんわがなったとたん、かれはとびおきました。
电话一响,他就跳了起来。
倒れるたおれる自動詞・一段扩展
倒下
地震で本棚が倒れました。
じしんでほんだながたおれました。
因为地震书架倒了。
彼は急に倒れてしまいました。
かれはきゅうにたおれてしまいました。
他突然倒下了。
眠るねむる自動詞・五段扩展
睡着
昨夜はよく眠れましたか。
さくやはよくねむれましたか。
昨晚睡得好吗?
ベッドに入ったとたん、眠ってしまいました。
べっどにはいったとたん、ねむってしまいました。
一上床就睡着了。
転ぶころぶ自動詞・五段扩展
摔倒
雪道で転ばないように注意してください。
ゆきどうでころばないようにちゅういしてください。
在雪路上注意不要摔倒。
階段を下りたとたん、転んでしまいました。
かいだんをおりたとたん、ころんでしまいました。
刚下楼梯就摔倒了。
驚くおどろく自動詞・五段扩展
吃惊
その知らせを聞いて、驚きました。
そのしらせをきいて、おどろきました。
听了那个消息,吃了一惊。
部屋に入ったとたん、驚いて声を出しました。
へやにはいったとたん、おどろいてこえをだしました。
一进房间,吓了一跳,叫出声来。
停電ていでん名词・サ変动词扩展
停电
台風で停電しました。
たいふうでていでんしました。
因为台风停电了。
停電中は懐中電灯を使います。
ていでんちゅうはかいちゅうでんとうをつかいます。
停电时使用手电筒。
合図あいず名词・サ変动词扩展
信号
手を振って合図を送りました。
てをふってあいずをおくりました。
挥手发送信号。
合図があったら、すぐに動きましょう。
あいずがあったら、すぐにうごきましょう。
如果有信号,就马上行动吧。
途端とたん名词扩展
刚一…就(用于语法句型)
家を出た途端に雨が降り出しました。
いえをでたとたんにあめがふりだしました。
刚出家门就下起雨来了。
「途端」字义为“路的一端”,引申为刚一踏上路的瞬间。固定搭配动词た形。

语法

〜たとたん(に)— 刚……就……(意外)
動詞た形 + とたん(に) + 後件(意外の出来事)
前项动作做完的瞬间,发生了后项出乎意料或突然的事情。后项不能用意志、命令、劝诱等表达。多带有惊讶或不经意的语气。「に」可省略。
为何此时学:表达瞬间同时发生且带有意外感的场景非常常见,本课配合「〜か〜ないかのうちに」对比学习,能更准确掌握两者的区别。

例句

家に帰ったとたん、電話が鳴りました。
いえにかえったとたん、でんわがなりました。
一回到家,电话就响了。
立ち上がったとたん、めまいがしました。
たちあがったとたん、めまいがしました。
刚站起来就感到头晕。
部屋に入ったとたんに、停電しました。
へやにはいったとたんに、ていでんしました。
一进房间,就停电了。

辨析

· 〜次第(動詞ます形+次第):「〜次第」表示一做完前项就立即主动做后项(意志动作),后项常为待办事项;「〜たとたん」后项为意外、客观发生的事,不能接意志。例: 到着次第、ご連絡します(一到就联系您)○ 意志 到着したとたん、雨が降り出した(一到就下起了雨)○ 意外

常见错误

✗ 帰ったとたん、ご飯を食べた。(使用意志动作)✓ 帰ったとたん、母がご飯を作ってくれていた。
「〜たとたん」后项不能是说话人自己的意志动作。如果想表达“一回家就吃饭”,应使用「帰るとすぐにご飯を食べた」或「帰ってすぐご飯を食べた」。
✗ 会社に着いた途端、電話した。✓ 会社に着いた途端、電話がかかってきた。
同上,后项不能用意志动词的电话行为,应改为‘电话打进来了’的客观描述。
✗ ドアを開けるとたん、怒った声が聞こえた。(前项用原形)✓ ドアを開けたとたん、怒った声が聞こえた。
必须接动词「た形」,「開ける」应改为「開けた」。
给中文母语者:中文“一……就……”既可接意志也可接意外,但日语「〜たとたん」只能接意外。如想表达“一看就懂”这样的意志性后项,不能说「見たとたん、わかった」,而应说「見たらすぐわかった」。另外注意「途端」读作「とたん」,不是「とだん」。
〜か〜ないかのうちに— 刚……还没……时,就……(几乎同时)
動詞辞書形 + か + 同一動詞ない形 + かのうちに + 後件
表示前项动作刚发生(或还没完全发生时)后项就发生,强调两件事时间间隔极短。前项用现在时,后项多是已经发生的客观事实或他人的动作,一般不用于说话人自己的意志行为。
为何此时学:与「〜たとたん」相比,这个句型更突出同时性,并且不限于意外,常用来描述紧接着的自然现象或生理反应。掌握后可更丰富地表达瞬间的先后关系。

例句

電車が止まるか止まらないかのうちに、ドアが開きました。
でんしゃがとまるかとまらないかのうちに、どあがひらきました。
电车刚停稳(还没停稳时),门就开了。
先生が教室に入るか入らないかのうちに、生徒たちは静かになりました。
せんせいがきょうしつにはいるかはいらないかのうちに、せいとたちはしずかになりました。
老师刚进教室(还没完全进去时),学生们就安静下来了。
ベルが鳴るか鳴らないかのうちに、みんな席に着きました。
べるがなるかならないかのうちに、みんなせきにつきました。
铃声刚响(还没响完),大家就坐到座位上了。

辨析

· 〜たとたん(に):「〜たとたん」强调后项的意外性、突然性,且前项用过去式;「〜か〜ないかのうちに」仅强调同时性,前项用现在时,后项不要求一定是意外。比较: 家に帰ったとたん、雨が降り出した。(意外) 家に帰るか帰らないかのうちに、雨が降り出した。(几乎同时,不强调意外)

常见错误

✗ ドアを開けるか開けないかのうちに、お客さんが入ってきた。(前项动词为意志形?)✓ ドアが開くか開かないかのうちに、お客さんが入ってきた。
「ドアを開ける」是人为开门,后项紧接着对象的行为可能会被视为意志操作套意志,这里宜用自动词「ドアが開く」更自然。若主语是“我”,则后项不能是自己的意志动作。
✗ 家を出たか出なかったかのうちに、忘れ物に気づいた。✓ 家を出るか出ないかのうちに、忘れ物に気づいた。
前项必须使用动词原形(辞书形)和ない形,不能用过去式「出た」。
✗ 食べるか食べないかのうちに、お腹がいっぱいになった。✓ 食べ始めるか始めないかのうちに、お腹がいっぱいになった。
该句型多用于描写瞬时的开始或结束,「食べる」动作本身有过程,宜用「食べ始める」表示“开始吃”的瞬间。
给中文母语者:中文说“刚……就……”时,日语可根据语境选择「〜たとたん」或「〜か〜ないかのうちに」。记住:意外用「たとたん」,强调同时性用「か〜ないかのうちに」。前项动词一定要用原形+ない形,不能犯错用过去式。此外,口语中常用省略形式「〜か〜ないかの」。

对话 オフィスでの会話

场景:办公室,同事田中和小林在闲聊。

田中
小林さん、昨日は大変だったって聞きましたけど。
こばやしさん、きのうはたいへんだったってききましたけど。
小林,听说你昨天够呛啊。
小林
そうなんです。家に帰ったとたん、玄関の前で転んじゃって…。
そうなんです。いえにかえったとたん、げんかんのまえでころんじゃって…。
是啊,一回到家,就在玄关前面摔倒了…
田中
え?大丈夫でしたか。
え?だいじょうぶでしたか。
啊?没事吧?
小林
はい。でも、起き上がるか上がらないかのうちに、今度は停電で真っ暗になって、本当にびっくりしました。
はい。でも、おきあがるかあがらないかのうちに、こんどはていでんでまっくらになって、ほんとうにびっくりしました。
嗯。不过,刚想站起来还没站起来时,这下又因为停电变得一片漆黑,真是吓死了。
田中
それは災難でしたね。停電はすぐ直ったんですか。
それはさいなんでしたね。ていでんはすぐなおったんですか。
那可真是灾难啊。电马上就恢复了吗?
小林
いいえ。ろうそくを探そうとしたら、暗くて何も見えなくて…。結局、寝ることにしました。
いいえ。ろうそくをさがそうとしたら、くらくてなにもみえなくて…。けっきょく、ねることにしました。
没有。想找蜡烛,但太黑什么也看不见…最后就决定睡觉了。
田中
そうですか。でも、ぐっすり眠れたんじゃないですか。
そうですか。でも、ぐっすりねむれたんじゃないですか。
是吗。不过,那不是睡得挺香?
小林
それが、ベッドに入ったとたんに、今度は携帯の着信音が鳴り出して…。
それが、べっどにはいったとたんに、こんどはけいたいのちゃくしんおんがなりだして…。
哪啊,一上床,这下手机铃声又响了起来…
田中
あらら、踏んだり蹴ったりですね。
あらら、ふんだりけったりですね。
哎呀,真是一波未平一波又起。
日本办公室同事间常用「〜って聞きましたけど」引出话题,语气较随意。对话中感叹词「あらら」表示同情,而「踏んだり蹴ったり」是惯用语,意为“祸不单行”,使用频率较高。

小测验

「部屋に入ったとたん、_______」 正しい文を一つ選びなさい。
「〜たとたん」の後には意外な出来事が来ます。「停電になった」は意外な事態であり、意志動作ではないので正解です。
「チャイムが鳴るか鳴らないかのうちに、_______」 最も適切なものを選びなさい。
「〜か〜ないかのうちに」の後には、瞬間的に起こる客観的な事実が来ます。「生徒たちは席に着いた」が自然です。
家に( )たとたん、雨が降り出した。
答案:帰っ / 帰った
「とたん」は動詞た形に接続するので、「帰った」が正解です。「帰っ」と書いても可。
子供はベッドに( )か( )かのうちに、眠ってしまった。
答案:入る、入らない / 入るか入らない
「〜か〜ないかのうちに」は、同じ動詞の辞書形とない形をつなげます。「入る」と「入らない」が正解。

阅读 短い文章:雷の夜

昨夜はひどい雷でした。私はちょうど家に着いたとたん、大きな雷の音がしました。部屋に入るか入らないかのうちに、停電になり、あたりは真っ暗になりました。ろうそくを探そうとしましたが、すぐには見つかりませんでした。すると、今度は電話が鳴り出しました。こんな夜に誰だろうと思いながら、電話に出ました。すると、友達が「大丈夫?」と心配してくれたのです。停電の中、友達の声を聞いて、少し安心しました。
さくやはひどいかみなりでした。わたしはちょうどいえについたとたん、おおきなかみなりのおとがしました。へやにはいるかはいらないかのうちに、ていでんになり、あたりはまっくらになりました。ろうそくをさがそうとしましたが、すぐにはみつかりませんでした。すると、こんどはでんわがなりだしました。こんなよるにだれだろうとおもいながら、でんわにでました。すると、ともだちが「だいじょうぶ?」としんぱいしてくれたのです。ていでんのなか、ともだちのこえをきいて、すこしあんしんしました。
昨晚雷声很大。我刚一到家,就传来巨大的雷声。刚进房间还没进去时,就停电了,四周变得一片漆黑。想找蜡烛,但没能马上找到。这时电话又响了。一边想着这样的夜晚会是谁呢,一边接起电话。原来是朋友担心地问“没事吧?”在停电中听到朋友的声音,稍微安心了些。

听力

录音文本
昨日、仕事が終わって家に帰ったとたん、玄関の前で何かにつまずいて転んでしまいました。立ち上がるか上がらないかのうちに、今度はポケットからスマホが落ちて、画面が割れてしまいました。もう、ついていない一日でした。
昨天工作结束后一回到家,就在玄关前被什么东西绊倒摔了一跤。刚想站起来还没站起来时,这回手机又从口袋里掉出来,屏幕摔碎了。唉,真是倒霉的一天。

文化笔记

日本では、雷が鳴ると「くわばら、くわばら」と唱えて桑原に逃げ込むまじないや、停電時にろうそくを使う習慣が今でも残る地域があります。また、友人間で災害やトラブルの際にすぐ連絡を取り合うのは、強い共同体意識の表れです。