Open 日本語を、順番に。 N2
首页 / N2 / 第10课

〜どころか・〜わりに

非但…反而·相较之下

学完能做到

词汇 (17)

反対はんたい名・ナ形・自動詞(スル)核心
相反,反对
私の考えは全く反対です。
わたしのかんがえはまったくはんたいです。
我的想法完全相反。
彼はその計画に反対した。
かれはそのけいかくにはんたいした。
他反对了那个计划。
「反」是“反”,「対」是“对”,合起来即为“反着对”,也就是“相反”或“反对”。
期待きたい名・他動詞(スル)核心
期待
新商品に大きな期待を寄せている。
しんしょうひんにおおきなきたいをよせている。
对新商品抱有很大的期待。
期待しすぎると失望するかもしれない。
きたいしすぎるとしつぼうするかもしれない。
期待过高可能会失望。
汉字与中文「期待」相同,意义也一致,容易记忆。
値段ねだん核心
价格
この店は値段が高い。
このみせはねだんがたかい。
这家店价格贵。
値段のわりに味が悪い。
ねだんのわりにあじがわるい。
价格虽然贵,味道却不好。
「値」是值、价值;「段」是等级,组合起来就是“价值的等级”即价格。
年齢ねんれい核心
年龄
年齢を聞いてはいけません。
ねんれいをきいてはいけません。
不可以问年龄。
年齢のわりに若く見える。
ねんれいのわりにわかくみえる。
虽然年纪不小,看起来却很年轻。
「年」是年,「齢」是年龄,与中文「年龄」同源。
見た目みため核心
外表,外观
見た目はきれいだけど、味は普通だ。
みためはきれいだけど、あじはふつうだ。
外表好看,但味道一般。
見た目のわりに仕事ができる。
みためのわりにしごとができる。
看起来不怎么样,但工作能力很强。
「見た」是“看了”的た形,「目」是眼睛,合起来就是“用眼睛看到的样貌”,即外表。
実力じつりょく核心
实力
彼の実力はかなりのものだ。
かれのじつりょくはかなりのものだ。
他的实力相当不错。
実力を発揮できなかった。
じつりょくをはっきできなかった。
没能发挥出实力。
汉字与中文「实力」相同。
評判ひょうばん核心
口碑,评价,名声
あのレストランは評判がいい。
あのれすとらんはひょうばんがいい。
那家餐厅口碑很好。
評判どころか、悪い噂しか聞かない。
ひょうばんどころか、わるいうわさしかきかない。
别说好评了,只听到坏话。
「評」是评,「判」是判断,合起来就是“评判的名声”。
収入しゅうにゅう扩展
收入
収入のわりに支出が多すぎる。
しゅうにゅうのわりにししゅつがおおすぎる。
收入不多,支出却太多了。
「収」是收,「入」是进入,所以是“收进来的钱”。
苦労くろう名・自動詞(スル)扩展
辛苦,操劳
苦労したどころか、むしろ楽しかった。
くろうしたどころか、むしろたのしかった。
别说辛苦了,反而很愉快。
「苦」是苦,「労」是劳,自然是辛苦。
努力どりょく名・自動詞(スル)扩展
努力
努力したわりに結果が出なかった。
どりょくしたわりにけっかがでなかった。
虽然努力了,却没得到结果。
与中文「努力」相同。
りょう扩展
量,数量
この料理は値段のわりに量が少ない。
このりょうりはねだんのわりにりょうがすくない。
这道菜价格贵,量却少。
与中文「量」相同。
あじ扩展
味道
見た目どころか、味もひどい。
みためどころか、あじもひどい。
别说外观了,味道也很差。
「味」字本身有“尝”的意思,日语里读あじ。
感謝かんしゃ名・他動詞(スル)扩展
感谢
感謝どころか、文句を言われた。
かんしゃどころか、もんくをいわれた。
别说感谢了,还被抱怨了。
与中文「感谢」相同。
むしろむしろ扩展
反而,不如说
助かるどころか、むしろ邪魔になった。
たすかるどころか、むしろじゃまになった。
别说帮上忙了,反而成了累赘。
却ってかえって扩展
反倒,反而
薬を飲んだどころか、却って具合が悪くなった。
くすりをのんだどころか、かえってぐあいがわるくなった。
别说吃药了,反而身体更不舒服了。
意外いがい名・ナ形扩展
意外
彼が失敗したのは意外だ。
かれがしっぱいしたのはいがいだ。
他失败了真意外。
意外にも安い値段だった。
いがいにもやすいねだんだった。
出乎意料价格便宜。
与中文「意外」相同。
割にわりに連語扩展
比较起来(比预想的好/坏),相对地
この店は割に安い。
このみせはわりにやすい。
这家店相对便宜。
値段の割に品質が良い。
ねだんのわりにひんしつがよい。
与价格相比品质很好。
「割」是比例、分配,加上「に」构成惯用语,表示就比例而言、相比之下。

语法

〜どころか— 岂止…反而… / 别说…就连…
動詞普通形・い形容詞・な形容詞語幹+な・名詞+どころか
表示“不仅不是前项,反而出现完全相反或程度更甚的后项”,也可以用于“前项都达不到,后项更不用说”。说话人的惊讶或意外感很强。后项常与「むしろ」「却って」等副词呼应,也可接否定。 中文近似:“别说…,就连…也… / 岂止…,反而…”。
为何此时学:已学多种对比逆接表达(〜ながら、〜ものの、〜とはいえ),本课进入更强烈的对比,且能表达出“预期与现实相反”的意外,丰富描述能力。

例句

彼は謝るどころか、逆に怒り出した。
かれはあやまるどころか、ぎゃくにおこりだした。
他岂止不道歉,反而发起火来。
静かなどころか、うるさくて眠れない。
しずかなどころか、うるさくてねむれない。
别说安静了,吵得睡不着。
その店は評判どころか、悪い噂しか聞かない。
そのみせはひょうばんどころか、わるいうわさしかきかない。
那家店别说好评了,只听到坏话。

辨析

· どころか vs ばかりか(尚未学习):どころか 强调前后相反或程度相差极大;ばかりか 则是“不仅…而且…”,追加同类信息,无意外感。本课暂不涉及ばかりか。

常见错误

✗ 彼は謝ったどころか、怒り出した。✓ 彼は謝るどころか、怒り出した。
前项应是原本期待的情况,用原形(辞书形)而非过去形,因为还没发生。
✗ 静かどころか、うるさい。✓ 静かなどころか、うるさい。
な形容詞需要加「な」再接どころか。
✗ 彼は上手だどころか、下手だ。✓ 彼は上手などころか、下手だ。
同上,な形容词接续。
给中文母语者:中文常说“非但不…反而…”,日语用どころか连接时,前项后直接加どころか,后项往往有意外或强调。试着把前项当作“本以为会发生的”,用原形。
〜わりに(は)— 相较之下(不相称)
動詞普通形・い形容詞・な形容詞+な・名詞+の + わりに(は)
表示“相对于前项的标准或预想而言,后项与其不成比例、不相称”,带有一定的意外感或评价。常译为“虽然…但是…”、“比起…来”。后项可以是好的评价也可以是不好的。 注意:前项是评判的基准,多使用表示价格、年龄、努力等词语。
为何此时学:学生已学「〜のに」「〜ながらも」等逆接,本课引入“参照基准的对比”,可以更精细地表达“正因为A所以B是不相称的”这种语感。

例句

値段のわりに味が良い。
ねだんのわりにあじがよい。
价格不贵,味道却很好。
彼は年齢のわりに落ち着いている。
かれはねんれいのわりにおちついている。
他年纪不大,却很沉稳。
このアパートは家賃のわりに広い。
このあぱーとはやちんのわりにひろい。
这间公寓房租不贵,却很宽敞。

辨析

· わりに vs のに:「のに」单纯表示逆接,无基准对比。而「わりに」必须有一个参照基准(如价格、年龄),且强调“根据这个基准来看,结果不相称”。

常见错误

✗ 値段は高いわりに、味は悪い。✓ 値段のわりに味が悪い。
わりに前用の或な等连接体言,直接用「は」主语化再接「わりに」不自然。
✗ 彼は若いわりに、経験が豊富だ。✓ 彼は若いわりに経験が豊富だ。
逗号可有可无,但一般わりに前不切断;另外注意「若い」是い形容词,直接加わりに。
✗ 高い値段わりに、よくない。✓ 高い値段のわりに、よくない。
名词要先加「の」再加わりに。
给中文母语者:中文说“虽然价格贵,但…”往往用虽然…但是…,日语则常用「~わりに」体现“不成比例”的感觉。注意前项要用「の」「な」等连接,不要直接加「は」。
〜くせに— 明明…却…(带责备语气)
動詞普通形・い形容詞・な形容詞+な・名詞+の + くせに
表示“明明具备某种条件(却做出与之矛盾的行为)”,带有强烈的责备、不满或轻蔑语气,多用于口语。与「のに」类似,但「くせに」的负面色彩更浓,且主语必须是人或拟人化对象。
为何此时学:学生在日常对话中需要表达责备、不满等感情色彩,区别于中性的逆接,使表达更生动。

例句

知っているくせに、教えてくれない。
しっているくせに、おしえてくれない。
明明知道,却不告诉我。
彼はお金がないくせに、高いブランド品を買う。
かれはおかねがないくせに、たかいぶらんどひんをかう。
他明明没钱,却买高级名牌。
あの人は大人のくせに、マナーがなっていない。
あのひとはおとなのくせに、まなーがなっていない。
那个人明明是大人,却连基本的礼貌都没有。

辨析

· くせに vs のに:「のに」可用于中性,不一定是责备;「くせに」则几乎总带负面评价,且主语常为熟人。另外「くせに」不能用于第一人称自身。

常见错误

✗ 私は日本語が下手なくせに、よくしゃべる。✓ (自分には使えない)
「くせに」一般不用在自己身上,带贬义,说自己会不自然。可用「のに」。
✗ 雨が降っているくせに、傘を持たない。✓ (不使用,因主语非人)
「くせに」基本要求主语是有意志的人,天气等非人主语不能用。
✗ 彼は看護師くせに、注射が怖い。✓ 彼は看護師のくせに、注射が怖い。
名词接续需要用「のくせに」。
给中文母语者:中文常说“明明……却……”,语气不满。注意日语「くせに」只用于他人,不用于自己;且主语大多是人。名词别忘了加「の」再接「くせに」。

对话 レストランで(在餐厅)

场景:朋友两人在一家口碑不错的餐厅用餐,吃完后边走边聊。

健太
ここのレストラン、高い評判だったから期待してたんだけど。
ここのれすとらん、たかいひょうばんだったからきたいしてたんだけど。
这家餐厅因为口碑很好,本来很期待的……
美咲
どうだった?
どうだった?
怎么样?
健太
評判がいいどころか、味は普通で、値段のわりに量も少なかったよ。
ひょうばんがいいどころか、あじはふつうで、ねだんのわりにりょうもすくなかったよ。
别说好评了,味道一般,而且价格贵量又少。
美咲
え、そうなんだ。私はむしろ、値段のわりに美味しかったと思うけど。
え、そうなんだ。わたしはむしろ、ねだんのわりにおいしかったとおもうけど。
是吗?我反而觉得价格虽然贵,但很好吃啊。
健太
そう?じゃあ、君が先週行ったという店はどうだったの?
そう?じゃあ、きみがせんしゅうおこなったというみせはどうだったの?
是吗?那你上周去的那家店怎么样?
美咲
あそこは本当にがっかりしたよ。美味しいどころか、気分が悪くなる味だった。
あそこはほんとうにがっかりしたよ。おいしいどころか、きぶんがわるくなるあじだった。
那里真的很失望。别说好吃了,简直是让人不舒服的味道。
健太
そういえば、佐藤さんが「自分は料理が得意だ」って言ってたけど、あの人の料理、見た目のわりに味が落ちるよね。
そういえば、さとうさんが「じぶんはりょうりがとくいだ」っていってたけど、あのひとのりょうり、みためのわりにあじがおちるよね。
说起来,佐藤说他擅长做菜,但他做的菜外表好看,味道却不怎么样。
美咲
うん、しかも人の料理に文句言うくせに、自分の味にはうるさくないんだよね。
うん、しかもひとのりょうりにもんくいうくせに、じぶんのあじにはうるさくないんだよね。
是啊,而且明明挑剔别人的菜,对自己的味道却不在意。
在日本,朋友之间私下批评餐厅时可以直言,但当着店员的面通常不会直接说難吃。用「どころか」这种强烈否定时,多是熟人之间的闲聊。而「くせに」因带有责备口吻,一般只对关系亲近的人使用。

小测验

「彼は努力したどころか、最初から諦めていた。」的意思最接近?
「どころか」表示前后相反,“努力”并未发生,实际是“从最初就放弃了”。相当于“别说努力了,反而一开始就放弃”。
哪一句使用了「わりに」?
「わりに」表达“虽然贵但好吃”的不相称感。选项1正确。
ちゃんと知っている( )に、黙っているなんてひどい。
答案:くせ
名词「知っている」后接,用「くせに」表示责备“明明知道却不说”。
助ける( )に、邪魔をしてしまった。(本来想帮忙,却反而添乱了。)
答案:つもりだったどころか
此处需要表示“本打算帮忙,却反而……”,使用「つもりだったどころか」结构。

阅读 短文:友人の話

先日、友人の田中くんが自慢の手料理をふるまってくれた。彼は料理が趣味で、よくSNSに写真をアップしている。しかし、実際に食べてみると、見た目どころか味もひどいものだった。彼は「自信作だ」と言うくせに、明らかに塩を入れすぎていた。値段のわりに量が少ないどころか、材料費もかなりかかっているはずなのに。感謝どころか、なんだかがっかりしてしまった。
せんじつ、ゆうじんのたなかくんがじまんのてりょうりをふるまってくれた。かれはりょうりがしゅみで、よくSNSにしゃしんをあっぷしている。しかし、じっさいにたべてみると、みためどころかあじもひどいものだった。かれは「じしんさくだ」というくせに、あきらかにしおをいれすぎていた。ねだんのわりにりょうがすくないどころか、ざいりょうひもかなりかかっているはずなのに。かんしゃどころか、なんだかがっかりしてしまった。
前几天,朋友田中君请我吃他得意的亲手料理。他以做菜为兴趣,经常在社交网络上上传照片。然而实际一尝,别说看了,味道也很糟。他明明说是“自信之作”,却明显盐放太多了。岂止是价格贵量少,材料费应该也花了不少吧。别说感谢了,反而很失望。

听力

录音文本
新しいラーメン屋に行ったんだ。ネットの評判が良かったから期待して行ったんだけど、美味しいどころか、最悪だった。スープの味が薄いわりに、麺が固すぎて。あれで千円は高すぎるよ。しかも、店員が愛想悪いくせに、料理を出すのも遅かったし。もう二度と行かない。
我去了一家新开的面馆。因为网上评价好,满怀期待去的,然而别说好吃了,简直是最差的。汤味淡,面却太硬。这样还要一千日元太贵了。而且店员明明态度冷淡,上菜还慢。我绝不会再去了。

文化笔记

日语中表达对比和意外时,句型选择会微妙影响语气。比如「どころか」常用于强调现实与预想完全相反,甚至更糟,能传达强烈的失望或惊讶;「わりに」则比较客观,用来评价事物是否相称;而「くせに」因含有责备而只用于私下非正式场合。日本人日常会话中,即便是批评也会根据对象和关系调整这些表达的强度。