中止ちゅうし名词・他动词核心
中止;终止
大雨のため、運動会は中止せざるを得なかった。
おおあめのため、うんどうかいはちゅうしせざるをえなかった。
因为大雨,运动会不得不中止。
安全上の問題で、イベントの中止を決定せざるを得ない。
あんぜんじょうのもんだいで、いべんとのちゅうしをけっていせざるをえない。
由于安全问题,不得不决定中止活动。
「中」有“中途”之意,事情中途而止。常用于活动、计划等非持续性中止。
変更へんこう名词・他动词核心
变更;改变
急な会議が入ったため、予定を変更せざるを得なくなった。
きゅうなかいぎがはいったため、よていをへんこうせざるをえなくなった。
因为突然有了会议,不得不改变计划。
相手の都合で、場所を変更しないわけにはいかない。
あいてのつごうで、ばしょをへんこうしないわけにはいかない。
由于对方不方便,不能不改变地点。
「変」是变化,「更」是更换。注意商务场景中「変更」比「変える」更正式。
撤回てっかい名词・他动词核心
撤回;撤销
証拠が不十分だったため、その発言を撤回せざるを得なかった。
しょうこがふじゅうぶんだったため、そのはつげんをてっかいせざるをえなかった。
因为证据不充分,不得不撤回那个发言。
会社の方針に反する提案は、撤回しないわけにはいかない。
かいしゃのほうしんにはんするていあんは、てっかいしないわけにはいかない。
违反公司方针的提案,不能不撤回。
「撤」有撤去之意,「回」有返回之意。注意「撤回」是撤回已经说出的话或提出的方案。
認めるみとめる他动词核心
承认;认可
今回のミスは私の責任だと認めざるを得ません。
こんかいのみすはわたしのせきにんだとみとめざるをえません。
我不得不承认这次错误是我的责任。
彼の実力を認めないわけにはいかないだろう。
かれのじつりょくをみとめないわけにはいかないだろう。
不能不承认他的实力吧。
「認」的「忍」部分可联想为对难以接受的事物也需要忍住去承认。
辞任じにん名词・自动词核心
辞职
不祥事の責任をとって、社長は辞任せざるを得なかった。
ふしょうじのせきにんをとって、しゃちょうはじにんせざるをえなかった。
为承担丑闻的责任,社长不得不辞职。
周囲の圧力に押されて、辞任しないわけにはいかなかった。
しゅういのあつりょくにおされて、じにんしないわけにはいかなかった。
迫于周围压力,不能不辞职。
「辞」有推辞、辞去之意,与中文“辞职”同。但日语里「辞任」多用于正式的高层职位。
諦めるあきらめる他动词核心
放弃;死心
何度も挑戦したが、結局諦めざるを得なかった。
なんどもちょうせんしたが、けっきょくあきらめざるをえなかった。
挑战了很多次,但最终还是不得不放弃了。
家族を養う責任があるので、諦めないわけにはいかないのだ。
かぞくをやしなうせきにんがあるので、あきらめないわけにはいかないのだ。
因为有养家的责任,所以不能放弃。
「明らめる」是看清现实,“諦める”即由看清而放弃。中文里“谛”有细察之意,可助联想。
従うしたがう自动词核心
服从;遵从
上司の命令には、従わざるを得ない。
じょうしのめいれいには、したがわざるをえない。
对上司的命令,不得不服从。
多数決で決まった方針に従わないわけにはいかない。
たすうけつできまったほうしんにしたがわないわけにはいかない。
对于多数决定下来的方针,不能不服从。
「従」的构成是“行く”+“从”,可联想“跟从而行”。
倒産とうさん名词・自动词扩展
破产
不況が続き、小さな会社は倒産せざるを得なかった。
ふきょうがつづき、ちいさなかいしゃはとうさんせざるをえなかった。
经济不景气持续,小公司不得不破产。
「倒」有倒下之意,公司倒下即破产。注意与中文“倒闭”近义。
延期えんき名词・他动词扩展
延期
台風接近のため、旅行を延期せざるを得ない。
たいふうせっきんのため、りょこうをえんきせざるをえない。
由于台风临近,不得不延期旅行。
「延」有延长之意,「期」指时期,合起来就是延长时期。
縮小しゅくしょう名词・他动词扩展
缩小
予算不足のため、プロジェクトの規模を縮小せざるを得ません。
よさんふそくのため、ぷろじぇくとのきぼをしゅくしょうせざるをえません。
由于预算不足,不得不缩小项目规模。
「縮」是缩小,与中文“缩”同义,注意「小」的读法是「しょう」。
譲歩じょうほ名词・自动词扩展
让步
交渉が難航し、条件を譲歩せざるを得なかった。
こうしょうがなんこうし、じょうけんをじょうほせざるをえなかった。
谈判陷入僵局,不得不在条件上让步。
「譲」是让出,「歩」是步伐,即退一步。
撤退てったい名词・自动词扩展
撤退
市場の競争が激しく、撤退せざるを得ないと判断した。
しじょうのきょうそうがはげしく、てったいせざるをえないとはんだんした。
市场竞争激烈,判断不得不撤退。
「撤」与「撤回」同字,「退」是后退,即撤走。注意读音「てったい」不要读成「てったい」。
負担ふたん名词・他动词扩展
负担
一人でその費用を負担せざるを得ない。
ひとりでそのひようをふたんせざるをえない。
不得不一个人承担那笔费用。
与中文“负担”同形,读法为「ふたん」。注意不要读成「ふだん」。
義理ぎり名词扩展
情面;义务
義理を欠くわけにはいかないので、出席しないわけにはいかない。
ぎりをかくわけにはいかないので、しゅっせきしないわけにはいかない。
因为不能失礼,所以不能不参加。
日本文化中「義理」是社会关系的润滑剂,指欠下的人情或道义上的义务。中文里“义理”不常用,需注意。
状況じょうきょう名词扩展
状况;情况
現在の状況では、延期せざるを得ない。
げんざいのじょうきょうでは、えんきせざるをえない。
就目前的状况,不得不延期。
与中文“状況”同,但适用范围略有不同。日语里「状況」更强调周围环境及事态。
やむを得ないやむをえない連語扩展
不得已;不得不
やむを得ない事情で、遅刻してしまった。
やむをえないじじょうで、ちこくしてしまった。
因为不得已的情况,迟到了。
「止む」是停止,「得ない」是得不到,整体意为“无法停止(只好如此)”,是「ざるを得ない」的对应惯用语。
仕方しかた名词扩展
方法;办法
仕方がないから、諦めざるを得ない。
しかたがないから、あきらめざるをえない。
因为没办法,不得不放弃。
「仕方」常与「ない」连用,表示“没办法”。与「ざるを得ない」呼应,表达无奈的接受。