Open 日本語を、順番に。 N2
首页 / N2 / 第24课

〜よりほかない・〜っこない

只好·绝不可能

学完能做到

词汇 (17)

手段しゅだん名词
手段,方法
この手段よりほかはない。
このしゅだんよりほかはない。
只有这个办法了。
手段を選ばなければ、なんとかなる。
しゅだんをえらばなければ、なんとかなる。
只要不择手段,总会有办法。
「手」表示用手操作,「段」表示阶段、步骤。合起来就是为达到目的采取的操作步骤。
選択せんたく名词・サ变
选择
選択の余地がない。
せんたくのよちがない。
没有选择的余地。
最終的な選択は自分でする。
さいしゅうてきなせんたくはじぶんでする。
最终的选择由自己来做。
「選」与中文“选”同义,「択」也是选择,日文常将同义字重叠构词。
我慢がまん名词・サ变
忍耐
我慢するよりほかない。
がまんするよりほかない。
只好忍耐。
痛みを我慢して仕事を続けた。
いたみをがまんしてしごとをつづけた。
忍着痛继续工作。
「我慢」字面是“自我怠慢”,即对自己严苛、忍住。记住不要轻易说「我慢できない」会显得不成熟。
諦めるあきらめる一段动词
放弃
夢を諦めるよりほかない。
ゆめをあきらめるよりほかない。
只好放弃梦想。
もう諦めよう。
もうあきらめよう。
放弃吧。
「諦」原是佛教用语,意为“明了”,引申为看开后放弃。日常使用不含有消极色彩,只是一种选择。
無理むり名词・形动
勉强,做不到,不合理
この仕事を一日で終わらせるのは無理だ。
このしごとをついたちでおわらせるのはむりだ。
这份工作一天之内做完是不可能的。
無理なダイエットは体に悪い。
むりなだいえっとはからだにわるい。
过度的减肥对身体不好。
「無」=没有,「理」=道理。不合道理→勉强、不可能。
不可能ふかのう名词・形动
不可能
この問題を解決するのは不可能に近い。
このもんだいをかいけつするのはふかのうにちかい。
要解决这个问题近乎不可能。
不可能を可能にする。
ふかのうをかのうにする。
将不可能变为可能。
与中文“不可能”完全一致。
解決かいけつ名词・サ变
解决
問題を解決するよりほかない。
もんだいをかいけつするよりほかない。
只好解决问题。
解決策を早く見つけなければならない。
かいけつさくをはやくみつけなければならない。
必须尽快找到解决方案。
与中文“解决”同形,注意读法不同。
待つまつ五段动词
等待
返事を待つよりほかない。
へんじをまつよりほかない。
只好等待回音。
従うしたがう五段动词
服从,遵从
上司の指示に従うよりほかない。
じょうしのしじにしたがうよりほかない。
只好遵从上司的指示。
耐えるたえる一段动词
忍受,耐
この痛みに耐えるほかない。
このいたみにたえるほかない。
只好忍受这份疼痛。
独力どくりょく名词
独自的力量,独力
独力では到底解決できない。
どくりょくではとうていかいけつできない。
靠独力无论如何也解决不了。
見込みみこみ名词
希望,可能性,预计
成功の見込みはまずない。
せいこうのみこみはまずない。
成功的可能性几乎没有。
到底とうてい副词
无论如何也(后接否定)
到底無理だ。
とうていむりだ。
绝对不可能。
どうせどうせ副词
反正,横竖
どうせ私にはできっこない。
どうせわたしにはできっこない。
反正我肯定做不到。
しかないしかない连语
只有,只好(别无选择)
こうするしかない。
こうするしかない。
只好这么做。
そんなそんな连体词
那样的
そんなことはありえない。
そんなことはありえない。
那种事不可能有。
まさかまさか副词
不会吧,难道,不至于
まさか彼が失敗するなんて。
まさかかれがしっぱいするなんて。
难道他会失败?

语法

〜よりほかない— 除了…之外别无他法/只好…
動詞辞書形 + よりほかない / よりほかはない / ほかない
表示没有其他选择、唯一的方法。说话人往往带有无奈或别无选择的语气。相当于「〜しかない」,但更书面化。「ほか」是“其他”之意,「よりほかない」直译是“比其他方法更,没有”,即没有其他办法。也可以省略「より」只说「ほかない」。口语中也常说「よりしかたがない」。
为何此时学:在表达必须选择某条路时,这个句型能准确传达无奈感,是N2考试和实际生活中常用的断定语。

例句

最終バスが行ってしまった。歩いて帰るよりほかない。
さいしゅうばすがおこなってしまった。あるいてかえるよりほかない。
末班车开走了,只好走回去。
誰も手伝ってくれないから、一人でやるよりほかない。
だれもてつだってくれないから、ひとりでやるよりほかない。
因为没人帮忙,只好一个人做。
こうなったら、最後まで戦うほかはない。
こうなったら、さいごまでたたかうほかはない。
事已至此,唯有战斗到底。

辨析

· 〜しかない:意思几乎相同。区别在于「〜しかない」更口语化,日常对话常用;「〜よりほかない」更书面,带有更强烈的走投无路感。
· 〜ざるを得ない:两者都表示不得不,但「〜ざるを得ない」强调从道理或社会压力上不得不做,不一定只剩一条路;而「〜よりほかない」强调物理或逻辑上只剩唯一选项。

常见错误

✗ 薬を飲むよりほかないだ。✓ 薬を飲むよりほかない。
「ほかない」本身已是判断终止形,不需要再加「だ」结句。
✗ 電車が止まったので、歩くことよりほかない。✓ 電車が止まったので、歩くよりほかない。
前接动词辞书形,不应加形式名词「こと」,直接接即可。
✗ もう諦めるよりほかならない。✓ もう諦めるよりほかない。
固定搭配是「〜よりほかない」,不是「ほかならない」。「ほかならない」意思是“不外乎”,文型不同。
给中文母语者:记成“除了前项没别的”,相当于“只有…这条路”。可以和「しかない」捆绑记忆,一个口语,一个书面用于阅读和写作。
〜っこない— 绝对不可能…(口语强烈否定)
動詞ます形 + っこない
用在口语中,断言某动作绝不可能发生或实现。带有强烈的否定感情,常和「どうせ」「とても」等呼应。相近说法有「〜はずがない」「〜わけがない」,但「〜っこない」更口语化、更断然。主语多为自己或他人,很少用于客观事实。
为何此时学:日常对话中表示强烈否定时,「〜っこない」比「〜はずがない」更自然,掌握它可以提升口语表达的自然度。

例句

こんなにたくさんの仕事、一日じゃできっこないよ。
こんなにたくさんのしごと、ついたちじゃできっこないよ。
这么多工作,一天哪做得完啊。
彼がそんなひどいことを言うなんて、ありっこない。
かれがそんなひどいことをいうなんて、ありっこない。
他怎么可能说那么过分的话,绝对不可能。
いくら考えても、こんな問題、私には解けっこない。
いくらかんがえても、こんなもんだい、わたしにはかいけっこない。
再怎么想,这种问题我也解不出来。

辨析

· 〜まい:「〜まい」也表示否定推量或否定意志,但用于书面或郑重表达,且接续是辞书形。「〜っこない」则为口语,接ます形。
· 〜ものか:「〜ものか」也是反问式强烈否定,但常带感情色彩(愤怒、讽刺)。「〜っこない」相对冷静,只是断定不可能。

常见错误

✗ できるっこない✓ できっこない
「できる」的ます形是「でき」,所以应是「できっこない」。一些不规则动词容易出错。
✗ 彼は行くっこない✓ 彼は行きっこない
接续是ます形,不是辞书形。
✗ 会議で「できっこないです」と言ってしまった。✓ 会議では「できるはずがありません」と言うべきだった。
「〜っこない」不适合正式场和,中国学习者容易因课本学习而误用于商务场景。
给中文母语者:记住「っこない」几乎等于“怎么可能……”,是带语气的“绝对不可能”。接ます形,口语专用。

对话 お昼休みの会話(午休时的对话)

场景:田中与鈴木两个同事在食堂吃饭,聊起工作进度。两人关系较好,使用简体。

田中
昨日、電車が事故で止まっちゃってさ。歩いて帰るよりほかなかったよ。ほんと疲れた。
きのう、でんしゃがじこでとまっちゃってさ。あるいてかえるよりほかなかったよ。ほんとつかれた。
昨天电车因为事故停运了,只好走回去。真是累死了。
鈴木
えーっ、それは大変だったね。でも、そんな時に限って、タクシーも捕まらないし。
えーっ、それはたいへんだったね。でも、そんなときにかぎって、たくしーもつかまらないし。
啊,那可真够呛。不过偏偏那种时候,出租车也打不到啊。
田中
そうなんだ。まあ、諦めるわけにもいかないから、歩くほかなかった。
そうなんだ。まあ、あきらめるわけにもいかないから、あるくほかなかった。
是啊。哎,总不能放弃,只好走了。
鈴木
ところで、午後のプレゼン、本当に間に合うの?まだ資料が半分しかできてないよ。
ところで、ごごのぷれぜん、ほんとうにまにあうの?まだしりょうがはんぶんしかできてないよ。
话说下午的发表,真来得及吗?资料才做了一半。
田中
うーん、どうせ間に合いっこないと思ってた。
うーん、どうせまにあいっこないとおもってた。
嗯,我早就觉得反正来不及了。
鈴木
そんなあ、部長に頼んで、一度だけ延期してもらうよりほかないんじゃない?
そんなあ、ぶちょうにたのんで、いちどだけえんきしてもらうよりほかないんじゃない?
别这么说啊,只能去拜托部长延期一次了吧?
田中
そうだね。正直、今のままじゃ、いい発表なんてできっこないもんな。よし、勇気を出して言ってみるよ。
そうだね。しょうじき、いまのままじゃ、いいはっぴょうなんてできっこないもんな。よし、ゆうきをだしていってみるよ。
也是。老实说,照现在这样,根本做不出好的发表。好,我鼓起勇气去说说看。
鈴木
頑張って。結果はどうなるかわからないけど、言うだけ言ってみるしかないよ。
がんばって。けっかはどうなるかわからないけど、いうだけいってみるしかないよ。
加油。虽然不知道结果会怎样,但只能去说了。
日语口语中,朋友或同事间常用「〜っこない」这种直接断定的说法,体现亲密关系。而「〜よりほかない」则相对正式,但在非正式对话中使用也无妨,只是会略带有「认命」的语感。两种表达均反映出日本人面对困境时倾向于表达“别无选择”的接受态度。

小测验

「〜よりほかない」の接続として正しいものはどれですか。
「〜よりほかない」は動詞の辞書形に接続します。「歩くよりほかない」が正しい例です。
「できっこない」と同じ意味の表現はどれですか。
「〜っこない」は「絶対〜ない」とほぼ同義の強い否定です。
彼がそんなミスをするなんて、( )っこない。
答案:あり
「ありっこない」で「ありえない」の強い言い方です。「ます形+っこない」です。
電車が動かないので、タクシーで( )よりほかない。
答案:帰る
「帰る」の辞書形+よりほかないで「只好打车回去」になります。

阅读 日記:雨の一日

今日は朝から激しい雨が降っていた。本当は買い物に行くつもりだったが、こんな天気では出かけられっこない。仕方なく、家で映画を見るよりほかなかった。見たかった映画を三本も見たが、外はまだ雨がやまない。明日も同じような天気らしい。がっかりだが、天気には逆らえないから、おとなしく家にいるしかないようだ。
きょうはあさからはげしいあめがふっていた。ほんとうはかいものにいくつもりだったが、こんなてんきではでかけられっこない。しかたなく、いえでえいがをみるよりほかなかった。みたかったえいがをさんほんもみたが、そとはまだあめがやまない。あしたもおなじようなてんきらしい。がっかりだが、てんきにはさからえないから、おとなしくいえにいるしかないようだ。
今天从早上起就下着大雨。本来想去买东西的,但这种天气根本出不了门。没办法,只好在家看电影。把想看的电影看了三部,可外面雨还没停。明天好像也是同样的天气。虽然失望,但天气无法违抗,看来只好乖乖待在家里了。

听力

录音文本
A: もしもし、明日のハイキング、どうする?天気予報だと、大雨だって。B: え、そうなの?じゃあ、到底行けっこないね。せっかく楽しみにしてたのに。A: うん、残念だけど、延期するよりほかないよ。B: そうだね。来週の天気がよければ、また計画しよう。
A: 喂,明天的远足怎么办?天气预报说会下大雨。B: 哎,是吗?那绝对去不成了。难得这么期待的。A: 嗯,虽然遗憾,但只好延期了。B: 是啊。下周天气好的话再计划吧。

文化笔记

日本語では「〜よりほかない」や「〜しかない」を使うと、話し手が状況を受け入れ、仕方なく行動するニュアンスが強まります。一方、「〜っこない」はカジュアルな否定で、友人間でよく使われますが、目上の人には不適切です。ビジネスシーンでは「〜見込みはございません」「〜は不可能かと存じます」などの敬語表現を用いるとよいでしょう。日本人は直接的な否定を避ける傾向があるため、これらの表現を使い分けることで、より円滑なコミュニケーションが可能になります。