Open 日本語を、順番に。 N2
首页 / N2 / 第27课

〜を通じて・〜をめぐって

通过·围绕(争议)

学完能做到

词汇 (17)

媒体ばいたい名词核心
媒体
インターネットは重要な媒体です。
いんたーねっとはじゅうようなばいたいです。
互联网是重要的媒体。
新しい媒体を通じて情報が広がる。
あたらしいばいたいをつうじてじょうほうがひろがる。
通过新媒体信息扩散。
交流こうりゅう名词・サ变动词核心
交流
SNSを通じて海外の人と交流する。
SNSをつうじてかいがいのひととこうりゅうする。
通过SNS与海外人士交流。
文化交流は相互理解に役立つ。
ぶんかこうりゅうはそうごりかいにやくだつ。
文化交流有助于相互理解。
経験けいけん名词・サ变动词核心
经验
ボランティアを通じて貴重な経験をした。
ぼらんてぃあをつうじてきちょうなけいけんをした。
通过志愿者活动获得了宝贵的经验。
経験者は優遇される。
けいけんしゃはゆうぐうされる。
有经验者受优待。
議論ぎろん名词・サ变动词核心
讨论、争论
新しい政策をめぐって激しい議論が交わされた。
あたらしいせいさくをめぐってはげしいぎろんがかわされた。
围绕新政策展开了激烈讨论。
議論は平行線のままだ。
ぎろんはへいこうせんのままだ。
讨论仍无进展。
論争ろんそう名词・サ变动词核心
论战、争论
このテーマをめぐって長年にわたり論争が続いている。
このてーまをめぐってながねんにわたりろんそうがつづいている。
围绕这个主题长年争论不休。
論争に決着がついた。
ろんそうにけっちゃくがついた。
争论有了结果。
問題もんだい名词核心
问题
環境問題をめぐり、各国が意見を出し合った。
かんきょうもんだいをめぐり、かっこくがいけんをだしあった。
围绕环境问题,各国交换了意见。
この問題をめぐっては賛否が分かれる。
このもんだいをめぐってはさんぴがわかれる。
围绕这个问题赞成反对意见不一。
対立たいりつ名词・サ变动词核心
对立
その計画をめぐって住民の間で対立が深まった。
そのけいかくをめぐってじゅうみんのまでたいりつがふかまった。
围绕那个计划居民间的对立加深了。
意見の対立は避けられない。
いけんのたいりつはさけられない。
意见对立无法避免。
インターネットインターネット名词扩展
互联网
インターネットを通じて世界中とつながる。
いんたーねっとをつうじてせかいじゅうとつながる。
通过互联网与全世界连接。
活動かつどう名词・サ变动词扩展
活动
ボランティア活動を通じて地域社会に貢献する。
ぼらんてぃあかつどうをつうじてちいきしゃかいにこうけんする。
通过志愿者活动为社会做贡献。
生涯しょうがい名词扩展
一生、生涯
生涯を通じて学び続けることが大切だ。
しょうがいをつうじてまなびつづけることがたいせつだ。
一生持续学习很重要。
一年いちねん名词扩展
一年
一年を通じてこの島は温暖だ。
いちねんをつうじてこのしまはおんだんだ。
一年到头这个岛都很暖和。
賛否さんぴ名词扩展
赞成与否、赞成和反对
その法案をめぐって賛否が分かれている。
そのほうあんをめぐってさんぴがわかれている。
围绕那个法案赞否不一。
世論よろん名词扩展
舆论
世論をめぐってメディアの報道姿勢が問われている。
せろんをめぐってめでぃあのほうどうしせいがとわれている。
围绕舆论,媒体的报道姿态受到质疑。
報道ほうどう名词・サ变动词扩展
报道
テレビの報道を通じて事件の詳細を知った。
てれびのほうどうをつうじてじけんのしょうさいをしった。
通过电视报道得知了事件的详情。
交渉こうしょう名词・サ变动词扩展
谈判、交涉
貿易協定をめぐる交渉は難航している。
ぼうえききょうていをめぐるこうしょうはなんこうしている。
围绕贸易协定的谈判陷入僵局。
周辺しゅうへん名词扩展
周边
空港の周辺をめぐって環境対策が話し合われている。
くうこうのしゅうへんをめぐってかんきょうたいさくがはなしあわれている。
围绕机场周边,环保对策正在商讨。
巡るめぐる动词(五段)扩展
围绕、环绕
この問題をめぐり、様々な意見が出された。
このもんだいをめぐり、さまざまないけんがだされた。
围绕这个问题,提出了各种意见。

语法

〜を通じて/〜を通して— 通过…(媒介/期间)
名词 + を通じて/を通して
「〜を通じて」和「〜を通して」都接在名词后,表达两种含义:① 手段/媒介:通过某个中间渠道或过程(不用于直接物理工具)。② 时间/空间范围:贯穿整个期间或区域。两者常可互换,但「を通じて」更书面、正式,「を通して」稍偏口语。 中日差异:中文“通过”适用范围更广,可直接接工具(如“通过电话联系”),但日语此时常用「で」;「を通じて」强调经某环节实现目的,带有间接性。
为何此时学:N2学生已掌握基础手段表达(「で」等),本语法补充高级的间接手段与时间贯穿概念,使描述更丰富精准。

例句

インターネットを通じて世界中の情報を集める。
いんたーねっとをつうじてせかいじゅうのじょうほうをあつめる。
通过互联网收集全世界的信息。
一年を通じてこの町は観光客でにぎわう。
いちねんをつうじてこのまちはかんこうきゃくでにぎわう。
一年到头这个城镇都因游客而热闹。
親しい友人を通して彼のことを知った。
したしいゆうじんをとおしてかれのことをしった。
通过亲密的朋友知道了他的事。

辨析

· 「で」(手段):「で」表直接手段、工具(ペンで書く);「を通じて」强调经由某过程或媒介,带间接性。例:電話で話す(用电话交谈,直接) vs. 通訳を通じて話す(通过翻译交谈,间接)。
· 「にわたって」(时间/空间跨度):「にわたって」更强调长达整个范围且不断延续,常接长时段的词;「を通じて」侧重“从头到尾没有间断”,更自然用于一年、一生等。

常见错误

✗ パソコンを通じてレポートを作成する。✓ パソコンでレポートを作成する。
电脑是直接工具,非间接媒介,应用「で」。
✗ この道を通じて駅に行く。✓ この道を通って駅に行く。
表示空间上的“通过”道路等具体路径,用「を通って」,不用「を通じて」。
✗ 一年に通じて暖かい。✓ 一年を通じて暖かい。
助词固定为「を」,不能换成「に」。
给中文母语者:心里默念“经由……这个渠道/过程”时用「を通じて」;若是直接拿在手里用的工具,果断用「で」。时间场景下,“一整年都……”适合用「一年を通じて」突出持续平稳性。
〜をめぐって/〜をめぐる— 围绕…(争论/对立)
名词 + をめぐって(副詞節)/ 名詞+をめぐる+名詞
「をめぐって」表示“围绕某个焦点”,后接有关争论、对立、商议等行为的表达。带有“多方意见冲突、对立”的语感,属于新闻或议论文常用表达。动词原形「巡る(めぐる)」本意为“环绕”,抽象化为“围绕某议题”。 接续:名词+をめぐって+动作;名词+をめぐる+名词。
为何此时学:N2阅读和听力中大量出现该句型,学会后可理解新闻社论等复杂论述。

例句

新しい条例をめぐって市議会で激しい論争が行われた。
あたらしいじょうれいをめぐってしぎかいではげしいろんそうがおこなわれた。
围绕新条例在市议会展开了激烈论战。
その事件をめぐる報道は過熱している。
そのじけんをめぐるほうどうはかねつしている。
围绕该事件的报道正在升温。
教育予算をめぐって、賛否両論が噴出した。
きょういくよさんをめぐって、さんぴりょうろんがふんしゅつした。
围绕教育预算,赞否两种意见纷纷涌现。

辨析

· 「について」:「について」单纯表示“关于某话题”,不强调对立;「をめぐって」暗含“围绕该点各方对立/争论”。若话题无争议,用「について」更自然。
· 「に関して」:「に関して」是“关于”的书面语,同样不强调争论,偏重信息关联。

常见错误

✗ 休暇の予定をめぐって話し合った。✓ 休暇の予定について話し合った。
商量假期计划一般无激烈对立,用「について」即可。
✗ 地球温暖化をめぐって、多くの人が関心を持っている。✓ 地球温暖化について、多くの人が関心を持っている。
关心某个问题不是对立性讨论,应使用「について」。
✗ その本をめぐって買いに行った。✓ その本を買いに行った。
「をめぐって」不用于具体物体的物理移动,纯属语法误用。
给中文母语者:记住「をめぐって」=“硝烟味儿”的关于,只要后面跟着“争论、对立、分歧”等词,就可以放心选用。如果只是普通话题说明,乖乖用「について」。

对话 ニュース編集室で(在新闻编辑室)

场景:周刊杂志编辑室,记者和编辑长正在讨论近期热门议题的报道方针。

山田(記者)
編集長、例の環境問題をめぐる市民の声を、インターネットを通じて集めてみました。
へんしゅうちょう、れいのかんきょうもんだいをめぐるしみんのこえを、いんたーねっとをつうじてあつめてみました。
编辑长,我试着通过互联网收集了关于那个环境问题的市民声音。
佐藤(編集長)
なるほど。この問題をめぐっては、世論が二分しているようだね。
なるほど。このもんだいをめぐっては、せろんがにぶんしているようだね。
原来如此。围绕这个问题,舆论似乎分成了两派呢。
山田(記者)
はい。SNSを通じて、特に若い世代から強い意見が寄せられています。
はい。SNSをつうじて、とくにわかいせだいからつよいいけんがよせられています。
是的。通过SNS,特别是年轻一代发来了很多强烈意见。
佐藤(編集長)
SNSのような媒体を通じた議論は、時に行き過ぎることもあるから注意が必要だ。
SNSのようなばいたいをつうじたぎろんは、ときにいきすぎることもあるからちゅういがひつようだ。
像SNS这类媒体上的讨论有时会走向极端,需要注意。
山田(記者)
わかりました。では、この対立をめぐる論争を記事にする際は、両論併記を心がけます。
わかりました。では、このたいりつをめぐるろんそうをきじにするさいは、りょうろんへいきをこころがけます。
明白了。那我在写关于这场对立的争论文章时,会注意兼听双方观点。
佐藤(編集長)
そうしてくれると助かる。信頼できる情報を、様々なチャンネルを通じて入手しよう。
そうしてくれるとたすかる。しんらいできるじょうほうを、さまざまなちゃんねるをつうじてにゅうしゅしよう。
那就太好了。我们要通过各种渠道获取可靠信息。
日本的报道伦理特别重视“両論併記”(同时记载双方意见),即使在争议性话题中也要力求中立。编辑会议上常用「〜をめぐって」梳理对立点。

小测验

次の文の( )に入る最も適当なものはどれですか。「新しいシステム( )めぐって、社員の間で意見が対立している。」
「〜をめぐって」で「围绕~」の意。固定表現。
( )に適当な言葉を入れなさい。「彼は友人( )通じてその会社の情報を得た。」
答案:を / を
「友人を通じて」で「通过朋友」という意味の媒介表現。
「インターネット( )通じて世界中の人と交流できる。」の( )に入る助詞は何ですか。
答案:を / を
「インターネットを通じて」で「通过互联网」という手段。
「〜をめぐって」の使い方として正しい文はどれですか。
「〜をめぐって」は対立や争いを含む話題に用いる。与野党対立は適切。他は対立がなく不自然。

阅读 短文:デジタル時代の議論

SNSの普及により、誰もが気軽に意見を発信できるようになった。しかし、その一方で、匿名のアカウントを通じて誹謗中傷が行われるケースも増えている。この問題をめぐって、政府は法規制を検討し始めたが、表現の自由をめぐる懸念も根強い。
SNSのふきゅうにより、だれもがきがるにいけんをはっしんできるようになった。しかし、そのいっぽうで、とくめいのあかうんとをつうじてひぼうちゅうしょうがおこなわれるけーすもふえている。このもんだいをめぐって、せいふはほうきせいをけんとうしはじめたが、ひょうげんのじゆうをめぐるけねんもねづよい。
随着SNS的普及,谁都能轻松地发表意见。但另一方面,通过匿名账号实施诽谤中伤的案例也在增加。围绕这个问题,政府开始研讨法律限制,但围绕言论自由的担忧也很顽固。

听力

录音文本
今回の開発計画をめぐって、地元住民の間で賛否が大きく分かれています。インターネットを通じて行われたアンケートでは、賛成が約四割、反対が約六割という結果でした。今後、行政を交えての交渉が行われる見通しです。
围绕本次开发计划,当地居民间的赞成和反对意见大相径庭。通过互联网实施的问卷调查显示,赞成约四成,反对约六成。今后预计将进行包括行政机构在内的谈判。

文化笔记

日本では、会議や議論の場で「〜をめぐって」が頻繁に使われ、特に新聞記事やニュースで「争点」を浮き彫りにする定番表現です。一方、「〜を通じて」は企業の公式発表や自己PRでも「経験を通じて学んだこと」のように用いられ、落ち着いた印象を与えます。「一年を通じて」などの時間表現も、ビジネス文書でよく見られます。