Open 日本語を、順番に。 N3
首页 / N3 / 第1课

〜てしまう

〜てしまう·完了与遗憾

学完能做到

词汇 (17)

済むすむ動詞I(自動詞)核心
完成、解決、結束
仕事が全部済んでしまいました。
しごとがぜんぶすんでしまいました。
工作全部做完了。
もう昼ごはんは済みましたか。
もうひるごはんはすみましたか。
午飯已經吃過了嗎?
「済」有「済ませる」的意思,想像事情順利流過(=すむ)的感覺。
忘れるわすれる動詞II(他動詞)核心
忘記
約束を忘れてしまいました。
やくそくをわすれてしまいました。
把約定忘掉了。
傘を電車に忘れた。
かさをでんしゃにわすれた。
把傘忘在電車上了。
和中文「忘」字同源,容易記。
無くすなくす動詞I(他動詞)核心
丟失、弄丟
財布を無くしてしまった。
さいふをなくしてしまった。
把錢包弄丟了。
鍵を無くして、家に入れなかった。
かぎをなくして、いえにいれなかった。
鑰匙丟了,進不了家。
「無」=沒有,加上す變成他動詞「使…沒有」。
壊れるこわれる動詞II(自動詞)核心
壞掉、故障
パソコンが壊れてしまった。
ぱそこんがこわれてしまった。
電腦壞掉了。
おもちゃがすぐ壊れた。
おもちゃがすぐこわれた。
玩具馬上就壞了。
自動詞「壊れる」指物體自己壞掉,他動詞「壊す(こわす)」是人弄壞。
こぼすこぼす動詞I(他動詞)核心
灑、潑、弄灑
コーヒーをこぼしてしまった。
こーひーをこぼしてしまった。
把咖啡灑了。
水をこぼさないでください。
みずをこぼさないでください。
請不要灑水。
音近「摳波斯」,想像手滑打翻東西。
間違えるまちがえる動詞II(他動詞)核心
弄錯、搞錯
電車を間違えてしまいました。
でんしゃをまちがえてしまいました。
坐錯電車了。
漢字をよく間違えます。
かんじをよくまちがえます。
經常寫錯漢字。
「間」+「違」=「弄錯不同」,好記。
遅れるおくれる動詞II(自動詞)核心
遲到、延遲
学校に遅れてしまった。
がっこうにおくれてしまった。
上學遲到了。
電車が10分遅れました。
でんしゃがじゅっぷんおくれました。
電車晚了10分鐘。
和中文「遲」同義。
失敗しっぱい名詞・動詞III(する)扩展
失敗
試験に失敗してしまった。
しけんにしっぱいしてしまった。
考試失敗了。
料理に失敗した。
りょうりにしっぱいした。
做菜做失敗了。
中文一樣。
後悔こうかい名詞・動詞III(する)扩展
後悔
あとで後悔しても遅い。
あとでこうかいしてもおそい。
事後後悔也來不及了。
彼は自分の失敗を後悔している。
かれはじぶんのしっぱいをこうかいしている。
他正在後悔自己的失敗。
中文「後悔」。
締め切りしめきり名詞扩展
截止日期、期限
締め切りに遅れてしまった。
しめきりにおくれてしまった。
錯過了截止日期。
「締め切る」的連用形名詞化。
提出ていしゅつ名詞・動詞III(する)扩展
提交、提出
レポートを提出しなければならない。
れぽーとをていしゅつしなければならない。
必須提交報告。
中文「提出」。
財布さいふ名詞扩展
錢包
財布をなくしてしまった。
さいふをなくしてしまった。
把錢包弄丟了。
外來語感強,但常用。
資料しりょう名詞扩展
資料
会議の資料を準備してください。
かいぎのしりょうをじゅんびしてください。
請準備會議資料。
中文「資料」。
予定よてい名詞扩展
計劃、預定
明日の予定は何ですか。
あしたのよていはなにですか。
明天的計劃是什麼?
中文「預定」。
最後さいご名詞扩展
最後
最後まで頑張ってください。
さいごまでがんばってください。
請努力到最後。
中文「最後」。
全部ぜんぶ名詞・副詞扩展
全部
宿題を全部やってしまった。
しゅくだいをぜんぶやってしまった。
作業全部做完了。
中文「全部」。
ついつい副詞扩展
不知不覺、不由得
つい食べ過ぎてしまった。
ついたべすぎてしまった。
不知不覺吃太多了。
音近「催」,像被催著不小心做了某事。

语法

動詞て形+しまう— 〜てしまう (動作完了)
Vて +しまう / Vで +しまう (ガ/ナ/バ/マ行 → でしまう)
「てしまう」接在動詞て形後,表示動作、事態的「完了」或「徹底結束」。常用於已經做完某事,強調過程完成、不留尾巴。句末通常用過去形「〜てしまった」表示已完結。口語中常用「〜ちゃった」更自然。
为何此时学:這是從N5的「た形」單純過去到帶有語感變化的第一步,表示動作「徹底完了」比單純說「〜た」更生動,是日常會話高頻表現。

例句

宿題はもう全部やってしまいました。
しゅくだいはもうぜんぶやってしまいました。
作業已經全部做完了。
この本、昨日読んでしまった。
このほん、きのうよんでしまった。
這本書,我昨天看完了。

辨析

· 「〜た」 vs 「〜てしまった」:「〜た」僅表示過去或完了;「〜てしまった」強調「徹底完了、無殘留」或帶有「意外、糟糕」語感。中文可體會為「做掉了」而非單純「做了」。

常见错误

✗ 仕事を終わってしまった。✓ 仕事を終わらせてしまった/仕事が終わってしまった。
「終わる」是自動詞,不能用「を」指向動作對象。徹底完了要用「終わらせる」或「仕事が終わってしまった」。如要保留「仕事を」,則用「仕事を終わらせてしまった」。中文直接說「把工作結束了」,需注意自他動詞區別。
✗ もう昼ごはんを食べてしまったから、お腹がいっぱいです。✓ もう昼ごはんを食べてしまったので、お腹がいっぱいです。(或直接用「食べたので」)
這裡用「てしまう」也可以,但多數情況單純陳述吃完用「食べたので」更自然。過度使用「てしまう」會顯得不自然。
给中文母语者:漢語中沒有完全對應的表達,可想像成「把…給…了」或「…掉了」。初學時先記住:做完、完了的感覺用「てしまう」,並留意自他動詞搭配。
動詞て形+しまう (遺憾・不本意)— 〜てしまう (遺憾/不本意)
同「Vてしまう」
表示因失誤、意外、非本意而發生不好的事,帶有「糟了」「悔恨」等情感。常與「うっかり」「つい」等副詞呼應。口語中「〜ちゃう」帶有更強的口語遺憾感。和完了用法不同在於「後悔」意味明顯。
为何此时学:能讓學習者表達失敗經驗與心情,對於日常對話深度很重要。且和中文「不小心…了」相似,容易理解。

例句

電車に財布を忘れてしまった。
でんしゃにさいふをわすれてしまった。
不小心把錢包忘在電車上了。
ついゲームをやりすぎて、宿題をやる時間がなくなってしまった。
ついげーむをやりすぎて、しゅくだいをやるじかんがなくなってしまった。
不知不覺遊戲玩過頭,沒時間做作業了。

辨析

· 「〜てしまった」(遺憾) vs「〜た(客觀事實)」:「忘れた」僅說忘記了;「忘れてしまった」則帶有「啊,糟了,我忘記了」的語氣。表達遺憾時後者更貼切。

常见错误

✗ 嬉しいことに、試験に合格してしまった。✓ 嬉しいことに、試験に合格した。
「てしまう」用於正面結果很奇怪,除非是「不小心合格了」這樣的自嘲,否則應去掉。「てしまう」用於好結果時多帶有「不小心、竟然」的意外感,而非純喜悅。
✗ プレゼントをもらってしまった。(中性場合)✓ プレゼントをもらいました。
收到禮物是喜事,用「てしまう」會給人不情願或意外的印象,一般情形用普通過去即可。
给中文母语者:想表達「不小心…了」或「竟然…了」且帶有後悔語感時,放心用「てしまう」。但注意只用於客觀上不好的事,除非是開玩笑語氣。
〜ちゃう / 〜じゃう— 口語縮約:〜ちゃう / 〜じゃう
Vてしまう → Vちゃう, Vでしまう → Vじゃう(更口語)
「てしまう」在快速口語中常縮約為「ちゃう」(て系)、「じゃう」(で系)。意思完全相同,但更隨意。多用於同輩、朋友、家人之間。正式場合或商務會話仍建議用「てしまう」。
为何此时学:使學習者聽懂日常口語並能自然地說話,而不是刻板的「てしまいます」。

例句

やばい、財布なくしちゃった。
やばい、さいふなくしちゃった。
糟了,我把錢包弄丟了。
もう全部食べちゃったよ。
もうぜんぶたべちゃったよ。
已經全部吃掉了啦。
急いで来たから、資料読んじゃった。
いそいできたから、しりょうよんじゃった。
因為急著來,就把資料讀完了。

辨析

· 「〜てしまう」vs「〜ちゃう」:意思相同,但「ちゃう」更口語、更隨便,適合輕鬆對話。「てしまう」較為中立,口語書面都可。

常见错误

✗ 社長の前で「やっちゃいました」と言ってしまった。✓ 商務場合最好說「やってしまいました」或「いたしました」。
「ちゃう」はカジュアルなので、目上の人には不適切。ビジネスや改まった場では「てしまいました」を使う。
✗ 買い物しじゃった。✓ 買い物しちゃった。
「する→してしまう→しちゃう」,不是「しじゃう」。只有當て形為「で」時才用「じゃう」,如「読んで→読んじゃう」。
给中文母语者:記住:て形結尾是「て」→「ちゃう」,て形結尾是「で」→「じゃう」。先從常用動詞練習自然轉換。

对话 オフィスで

场景:公司裡,同事田中與鈴木在聊天。

田中
あっ、やばい!財布を忘れちゃった。
あっ、やばい!さいふをわすれちゃった。
啊,糟了!我忘了帶錢包!
鈴木
え?本当?今日お昼どうするの?
え?ほんとう?きょうおひるどうするの?
咦?真的?那你今天午飯怎麼辦?
田中
あ、でも朝コンビニでおにぎり買っちゃったから、大丈夫かも。
あ、でもあさこんびにでおにぎりかっちゃったから、だいじょうぶかも。
啊,不過早上我在便利商店買了飯糰吃掉了,所以可能沒關係。
鈴木
でも、午後は会議の資料をコピーしなきゃ。あっ、もうやってしまった?
でも、ごごはかいぎのしりょうをこぴーしなきゃ。あっ、もうやってしまった?
但是午後要影印會議資料。啊,你已經弄好了嗎?
田中
はい、さっき全部やってしまいました。
はい、さっきぜんぶやってしまいました。
是的,剛才全部印完了。
鈴木
よかった。じゃ、お昼、私の財布で一緒に何か買いに行こうか?
よかった。じゃ、おひる、わたしのさいふでいっしょになにかかいにいこうか?
那就好。那中午用我的錢包一起去買點東西吧?
田中
ありがとう!助かっちゃう。
ありがとう!たすかっちゃう。
謝謝!幫大忙了。
在日本職場,同事間常用「〜ちゃう」等口語來表達自然的感情。但對上司或客戶時要恢復為「てしまう」「てしまいました」以保持禮貌。

小测验

「もう昼ごはんを食べてしまった」的意思是?
「てしまった」在此表示動作完了。此句沒有上下文顯示遺憾,強調吃完的事實。
下列哪句表達了遺憾的心情?
「壊れてしまった」比「壊れた」多了「糟了」的語感,表遺憾。
口語中「飲んじゃった」是從哪個語法變來的?
「飲んでしまう」→「飲んじゃう」、過去「飲んじゃった」。て形「飲んで」中的「で」導致後續變成「じゃう」。
A:資料のコピーはもう終わった? B:うん、さっき全部______。(用口語體表達「做完了」)
答案:やっちゃった / やってしまった / しちゃった / しちゃいました
「やる→やってしまう→やっちゃう」。口語會話中用「やっちゃった」最自然。
うっかり彼女の誕生日を忘れ____。
答案:てしまった / ちゃった / てしまいました / ちゃいました
「忘れる」て形「忘れて」+しまう,帶有後悔。此處可用「忘れてしまった」或口語「忘れちゃった」。

阅读 短文:昨日の失敗

昨日は大変な一日だった。朝、寝坊して学校に遅れてしまった。急いで家を出たが、電車の中で財布を忘れたことに気づいた。しかも、昼休みにラーメンを食べようとしたら、スープをこぼして服を汚してしまった。本当に運が悪かった。でも、夜は友達に話して笑い話になった。
きのうはたいへんなついたちだった。あさ、ねぼうしてがっこうにおくれてしまった。いそいでいえをでたが、でんしゃのなかでさいふをわすれたことにきづいた。しかも、ひるやすみにらーめんをたべようとしたら、すーぷをこぼしてふくをよごしてしまった。ほんとうにうんがわるかった。でも、よるはともだちにはなしてわらいばなしになった。
昨天是糟糕的一天。早上睡過頭,上學遲到了。匆忙出門,卻在電車上發現忘了帶錢包。而且中午想吃拉麵時,又把湯灑了弄髒衣服。真是運氣不好。不過晚上跟朋友說了之後,反而成了笑話。

听力

录音文本
あーあ、またやっちゃった。昨日買ったコップ、もう割っちゃった。洗ってるとき、つい手が滑って。本当にショック。
唉,又搞砸了。昨天買的杯子,已經打破了。洗的時候,不小心手滑了。真受打擊。

文化笔记

日本人は「失敗」や「うっかりミス」を表現するとき、「〜てしまう」を多用します。それは単なる完了ではなく、自分の不注意や不本意な結果を認め、謙遜や反省の気持ちを込める文化的傾向があります。また、「てしまう」をあえてカジュアルに「ちゃう」と言うことで、失敗を和らげたり、親しい間柄での共感を呼んだりします。ビジネスでは丁寧形「てしまいました」で責任をにじませつつ報告するのが一般的です。