Open 日本語を、順番に。 N4
首页 / N4 / 第17课

受身の使い方

被动的用法·受害被动

学完能做到

词汇 (17)

泥棒どろぼう名词
小偷
泥棒に財布を盗まれました。
どろぼうにさいふをぬすまれました。
钱包被小偷偷了。
昨夜、泥棒が入ったそうです。
さくや、どろぼうがはいったそうです。
听说昨晚进小偷了。
「泥棒」字面是“泥棒”,与中文“小偷”完全无关,需记忆。可联想小偷像拿着棒子的人。
財布さいふ名词
钱包
新しい財布を買いました。
あたらしいさいふをかいました。
买了新钱包。
財布が盗まれてしまいました。
さいふがぬすまれてしまいました。
钱包被偷了。
「財」=财,「布」=布,古代钱包是布做的,可联想。
盗むぬすむ他动词
誰かが私の傘を盗みました。
だれかがわたしのかさをぬすみました。
有人偷了我的伞。
財布を盗まれて、困りました。
さいふをぬすまれて、こまりました。
钱包被偷,很困扰。
「盗む」与「泥棒」搭配使用。盗む→盗まれます(被动)。
踏むふむ他动词
電車で隣の人に足を踏まれました。
でんしゃでとなりのひとにあしをふまれました。
在电车上被旁边的人踩了脚。
すみません、足を踏んでしまいました。
すみません、あしをふんでしまいました。
对不起,踩到你的脚了。
踏む→踏まれる。被踩时常有受害感。
噛むかむ他动词
犬に手を噛まれました。
いぬにてをかまれました。
手被狗咬了。
蚊に足を噛まれて、痒いです。
かにあしをかまれて、かゆいです。
腿被蚊子咬了,很痒。
被咬被动是「噛まれる」,注意不是「噛むれる」。
汚すよごす他动词
弄脏
子供に服を汚されました。
こどもにふくをよごされました。
衣服被孩子弄脏了。
すみません、カーペットを汚してしまいました。
すみません、かーぺっとをよごしてしまいました。
对不起,把地毯弄脏了。
汚す→汚される。注意被动形变化:~す→~される。
壊すこわす他动词
弄坏
弟にパソコンを壊されました。
おとうとにぱそこんをこわされました。
电脑被弟弟弄坏了。
おもちゃを壊してしまって、すみません。
おもちゃをこわしてしまって、すみません。
把玩具弄坏了,对不起。
壊す→壊される(こわされる)。注意「壊」的写法。
名词
蚊子
夏は蚊が多いです。
なつはかがおおいです。
夏天蚊子多。
蚊に噛まれて、かゆいです。
かにかまれて、かゆいです。
被蚊子咬了,痒。
音同「歌」,联想蚊子嗡嗡声像唱歌。
いぬ名词
犬が好きですか。
いぬがすきですか。
喜欢狗吗?
犬に噛まれたことがあります。
いぬにかまれたことがあります。
被狗咬过。
あめ名词
雨が降っています。
あめがふっています。
正在下雨。
雨に降られて、濡れてしまいました。
あめにふられて、ぬれてしまいました。
被雨淋湿了。
満員電車まんいんでんしゃ名词
满员电车
毎朝、満員電車で通勤しています。
まいあさ、まんいんでんしゃでつうきんしています。
每天早上坐满员电车上班。
満員電車で足を踏まれて痛かったです。
まんいんでんしゃであしをふまれていたかったです。
在满员电车上被踩了脚,很疼。
「満員」=满员,「電車」=电车,合起来即挤满人的电车。
迷惑めいわく名词/ナ形容词
困扰
迷惑をかけて、すみません。
めいわくをかけて、すみません。
给您添麻烦了,对不起。
あの人の話はいつも迷惑です。
あのひとのはなしはいつもめいわくです。
那个人的话总是很烦人。
「迷」=迷,「惑」=惑,让人迷惑不解就是困扰。
被害ひがい名词
受害
台風で大きな被害が出ました。
たいふうでおおきなひがいがでました。
台风造成了很大灾害。
被害に遭わないように気をつけてください。
ひがいにあわないようにきをつけてください。
请注意不要受害。
「被」=被,「害」=害,与中文“被害”相同。
事件じけん名词
案件
昨日、駅で事件がありました。
きのう、えきでじけんがありました。
昨天车站在发生了案件。
事件に巻き込まれて、怖かったです。
じけんにまきこまれて、こわかったです。
被卷入案件,很害怕。
「事」=事,「件」=件,与中文类似。
事故じこ名词
事故
交通事故でけがをしました。
こうつうじこでけがをしました。
因交通事故受伤了。
電車が事故で遅れました。
でんしゃがじこでおくれました。
电车因事故晚点了。
与中文“事故”相同。
注意ちゅうい名词/スル动词
注意
先生に注意されました。
せんせいにちゅういされました。
被老师提醒了。
足元に注意してください。
あしもとにちゅういしてください。
请注意脚下。
与中文“注意”相同。
文句もんく名词
抱怨
お客さんから文句を言われました。
おきゃくさんからもんくをいわれました。
被客人抱怨了。
文句を言わないでください。
もんくをいわないでください。
请不要抱怨。
「文句」字面是“文句”,但实际是“抱怨”,需整体记忆。

语法

〜は(が)〜に〜(ら)れる(迷惑受身)— 迷惑被动:表达受害、困扰
[受害者]は(が) + [动作主]に + [他动词被动形] / [自动词被动形]
日语中,当说话人因他人的动作或某种事态而遭受损害、感到困扰时,常用被动来表达,称为「迷惑の受身」。与单纯陈述事实的被动不同,它带有“受害”的情感色彩。 • 他动词:主体用「に」标记,如「足を踏まれる」; • 自动词也能用于迷惑被动,如「雨に降られる」(被雨淋),「親に死なれる」(父母去世,说话人感到痛苦)。 中文通常也用“被”字句表达,但迷惑被动在日语中使用范围更广。
为何此时学:日常会话中抱怨或述说不幸时高频使用,是自然口语的一部分。

例句

電車で隣の人に足を踏まれました。
でんしゃでとなりのひとにあしをふまれました。
在电车上被旁边的人踩了脚。
雨に降られて、服が濡れてしまいました。
あめにふられて、ふくがぬれてしまいました。
被雨淋了,衣服湿了。
夜遅くに友達に来られて、勉強できませんでした。
よるおそくにともだちにきたられて、べんきょうできませんでした。
深夜朋友来访,没能学习。

辨析

· 直接被动 vs 迷惑被动:直接被动(如「先生に褒められる」)通常不带感情色彩,仅陈述事实;迷惑被动则明确表达说话人的不快或受害感,且可用于自动词。

常见错误

✗ 雨が降った。(无受害感)✓ 雨に降られた。(强调受害)
单纯说「雨が降った」只是客观描述下雨,若想表达自己因此淋湿或不便,用迷惑被动更自然。
✗ 私は隣の人に足を踏んだ。✓ 私は隣の人に足を踏まれた。
中文母语者容易直接用主动句表达“某人踩了我的脚”,但日语用被动更自然,因为说话人是受害者。
给中文母语者:当你觉得某事对自己造成了困扰,尽管用被动句,哪怕中文习惯用主动句。记住「に」标记动作的发起者,自己作主语。
〜が(は)〜られる(物事主語の受身)— 事物作主语的客观被动
[事物]が(は) + [动作主体(不明/不重要)]に(によって) + [动词被动形]
当动作的主体不明确或不重要时,以事物作为主题,用被动来表达客观事实。这种句式常见于书面语、新闻报道或正式说明中。与迷惑被动不同,它不包含个人情感。中文类似“这本书被广泛阅读”或“大楼被建起来了”。
为何此时学:阐述客观事实时不必指明动作主体,是日语中非常实用的表达。

例句

この本は世界中で読まれています。
このほんはせかいじゅうでよまれています。
这本书在世界各地被阅读。
駅の前に新しいビルが建てられました。
えきのまえにあたらしいびるがたてられました。
车站前建了新大楼。
2020年に東京でオリンピックが開かれました。
2020ねんにとうきょうでおりんぴっくがひらかれました。
2020年在东京举办了奥运会。

辨析

· 主动句 vs 被动句(物主語):主动句「会社がビルを建てた」强调动作主体;被动句「ビルが建てられた」强调事物本身,不关心主体。日语中这种被动更客观。

常见错误

✗ この本は私に読まれました。✓ この本は多くの人に読まれています。
事物主语句中,动作主体如果是特定个人「私に」会显得奇怪,通常主体是泛指或不确定的。「私に」会让句子变成“被我读了”,不自然。
✗ 新しいビルを建てられました。✓ 新しいビルが建てられました。
事物作主语时,助词用「が」或「は」,不能用「を」。
给中文母语者:中文没有严格的“被”字句时,日语往往也要用被动,比如“大楼建成了”要译为「ビルが建てられた」。以事物为中心思考,用「が+被动」。
直接受身 vs 間接受身— 直接被动与间接被动的区分
直接:人(物)が 人に 他動詞られる 間接:人が 物/人に 自動詞られる / 人が 人に 物を 他動詞られる
直接被动:主语直接承受动作,如「私は先生に褒められた」。间接被动:主语不直接承受动作,而是因某动作受间接影响(多为受害),如「私は隣の人にタバコを吸われた」。迷惑受身实际上就是间接被动的一种,主语受到事态的不良影响。
为何此时学:理解直接和间接的区别,有助于准确掌握被动句的情感色彩和用法,特别是迷惑表达。

例句

私は先生に褒められました。(直接)
わたしはせんせいにほめられました。(ちょくせつ)
我被老师表扬了。
私は隣の人にタバコを吸われました。(間接)
わたしはとなりのひとにたばこをすわれました。(かんせつ)
旁边的人抽烟,熏到我了。
隣の家に高いビルを建てられて、日当たりが悪くなった。(間接)
となりのいえにたかいびるをたてられて、ひあたりがわるくなった。(かんせつ)
邻居盖了高楼,采光变差了。

辨析

· 直接被动与间接被动:直接被动是标准的被动态;间接被动是日语特有的表达,用被动但保留宾语(如「タバコを吸われる」),或自动词被动,常表受害。

常见错误

✗ 私は雨に降った。(错用主动)✓ 私は雨に降られた。
「雨」不会主动做动作,但日语可以用「降られる」表示间接受到下雨的影响,必须用被动。
✗ 友達に来て、困った。✓ 友達に来られて、困った。
想表达朋友的来访给自己带来困扰时,必须用被动「来られる」,单纯「来て」无受害义。
给中文母语者:中文“被”字句通常只用于直接被动或承受不利动作,但日语间接被动广泛用于自动词和带宾语的被动,需特别适应。想象自己是被事件影响的主角。

对话 朝の愚痴(早上的牢骚)

场景:办公室里,同事田中与铃木在聊今天早上的倒霉事。

田中
おはようございます。鈴木さん、聞いてくださいよ。今朝は本当に大変だったんです。
おはようございます。すずきさん、きいてくださいよ。けさはほんとうにたいへんだったんです。
早上好,铃木先生,你听听,今天早上真是糟透了。
鈴木
どうしたんですか。
どうしたんですか。
怎么了?
田中
まず、雨に降られて、びしょびしょになっちゃいました。
まず、あめにふられて、びしょびしょになっちゃいました。
首先被雨淋了,全身湿透了。
田中
それから、満員電車の中で、隣の人に足を踏まれました。痛くて…
それから、まんいんでんしゃのなかで、となりのひとにあしをふまれました。いたくて…
然后,在满员电车里被旁边的人踩了脚,好痛...
田中
最悪なのは、駅で財布を盗まれたんです!
さいあくなのは、えきでさいふをぬすまれたんです!
最惨的是,在车站钱包被偷了!
鈴木
それは災難でしたね。警察に届けましたか。
それはさいなんでしたね。けいさつにとどけましたか。
那真是灾难啊。报警了吗?
田中
はい、届けましたが、見つかるかどうか…
はい、とどけましたが、みつかるかどうか…
报了,但能不能找到...

小测验

「雨に降られて、困った」の意味は?
「雨に降られる」是迷惑被动,表示被雨淋了并因此困扰。
正しい迷惑受身の文はどれですか。
迷惑被动必须用被动形「降られる」,且主语是说话人。
電車で隣の人に足を( )ました。(踏む)
答案:踏まれ / ふまれ
迷惑被动形:踏む→踏まれる,过去式「踏まれました」。
この建物は10年前に( )られました。(建てる)
答案:建て / たて
事物主语句:建物が建てられる,建てる→建てられる,去掉る加られます。

阅读 私の大変な一日

昨日は本当に大変な日でした。朝、家を出た時、雨に降られて傘がありませんでした。それから、満員電車で足を踏まれて痛かったです。会社に着いて、同僚に「今日の会議の資料はどこですか」と聞かれて、忘れたことに気づきました。午後には、上司に注意されて、仕事でミスを指摘されました。帰りには、駅で財布を盗まれてしまいました。こんな日は早く終わってほしいです。
きのうはほんとうにたいへんなひでした。あさ、いえをでたとき、あめにふられてかさがありませんでした。それから、まんいんでんしゃであしをふまれていたかったです。かいしゃについて、どうりょうに「きょうのかいぎのしりょうはどこですか」ときかれて、わすれたことにきづきました。ごごには、じょうしにちゅういされて、しごとでみすをしてきされました。かえりには、えきでさいふをぬすまれてしまいました。こんなひははやくおわってほしいです。
昨天真是糟糕的一天。早上出门时被雨淋了,没带伞。接着在满员电车上被踩了脚,很疼。到了公司,被同事问“今天的会议资料呢”,才发觉忘了。下午被上司提醒,指出了工作上的错误。回家时在车站钱包被偷了。真希望这样的日子快点结束。

听力

录音文本
A: 昨日、大変だったんだ。B: 何があったの?A: 隣の部屋の人に夜遅くまで大きい音の音楽をかけられて、ぜんぜん寝られなかったんだ。B: それは迷惑だね。注意した?A: うん、したけど、全然聞かなかったよ。
A: 昨天真倒霉。B: 怎么了?A: 隔壁的人放音乐很大声到很晚,我根本睡不着。B: 真困扰啊。提醒他了吗?A: 嗯,但根本不听。

文化笔记

日本人は直接的に対立を避ける傾向があるため、迷惑を感じた時も「受身」を使って間接的に表現することがよくあります。例えば「隣の人にタバコを吸われて困った」は、相手を直接非難するのではなく、自分が受けた影響を述べることで、角が立たないようにしています。また、公的な場面では客観性を重視するため、「~が建てられました」のような物事を主語にした受身が好まれます。