Open 日本語を、順番に。 N5
首页 / N5 / 第16课

〜と・〜から

和谁一起·从哪来

学完能做到

词汇 (20)

一人でひとりで副词核心
独自,一个人(做某事)
一人で映画を見ました。
ひとりでえいがをみました。
我独自看了电影。
一人で日本へ来ました。
ひとりでにほんへきました。
我独自来了日本。
「一人」=一个人,「で」表示状态/方式,合起来“以一个人的方式”即独自。
恋人こいびと名词核心
恋人,对象
私の恋人は日本人です。
わたしのこいびとはにほんじんです。
我的恋人是日本人。
恋人とレストランへ行きました。
こいびととれすとらんへいきました。
和恋人去了餐厅。
汉字「恋」+「人」=恋爱中的人。注意读法こいびと,非れんびと。
ちち名词核心
(自己的)父亲
父は会社員です。
ちちはかいしゃいんです。
我父亲是公司职员。
父とスーパーへ行きました。
ちちとすーぱーへいきました。
和父亲去了超市。
对外人提自己的父亲用「父」,不加「さん」。称呼别人的父亲用「お父さん」。
はは名词核心
(自己的)母亲
母は先生です。
はははせんせいです。
我母亲是老师。
母とデパートへ行きました。
ははとでぱーとへいきました。
和母亲去了百货公司。
规律同「父」,对自己母亲用「母」,对对方母亲或直接称呼时用「お母さん」。
あに名词核心
(自己的)哥哥
兄は大学生です。
あにはだいがくせいです。
我哥哥是大学生。
兄とプールへ行きました。
あにとぷーるへいきました。
和哥哥去了游泳池。
あね名词核心
(自己的)姐姐
姉は会社員です。
あねはかいしゃいんです。
我姐姐是公司职员。
姉と映画を見ました。
あねとえいがをみました。
和姐姐看了电影。
おとうと名词核心
(自己的)弟弟
弟は学生です。
おとうとはがくせいです。
我弟弟是学生。
弟と図書館へ行きました。
おとうとととしょかんへいきました。
和弟弟去了图书馆。
读法「おとうと」注意长音,不是一个「おと」。可联想“我弟弟是弟哦~”记住发音。
いもうと名词核心
(自己的)妹妹
妹は学生です。
いもうとはがくせいです。
我妹妹是学生。
妹と映画を見ました。
いもうととえいがをみました。
和妹妹看了电影。
みんなみんな名词/副词核心
大家,全部人
みんなと旅行しました。
みんなとりょこうしました。
和大家一起旅行了。
みんなとご飯を食べました。
みんなとごはんをたべました。
和大家吃了饭。
口语常用「みんな」,意同「皆」。一般不加さん,直接「みんな」可指“大家”。
両親りょうしん名词核心
父母,双亲
両親は中国にいます。
りょうしんはちゅうごくにいます。
父母在中国。
両親と日本へ来ました。
りょうしんとにほんへきました。
和父母来了日本。
「両」=两,「親」=父母亲,合起来即双亲。
祖父そふ名词扩展
(自己的)祖父
祖父は会社員でした。
そふはかいしゃいんでした。
祖父曾是公司职员。
祖父と公園へ行きました。
そふとこうえんへいきました。
和祖父去了公园。
注意读法与「ソファー」(沙发)不同。自分の祖父母に「さん」をつけない。
祖母そぼ名词扩展
(自己的)祖母
祖母は先生でした。
そぼはせんせいでした。
祖母曾是老师。
祖母とデパートへ行きました。
そぼとでぱーとへいきました。
和祖母去了百货公司。
おっと名词扩展
丈夫
夫は会社員です。
おっとはかいしゃいんです。
我丈夫是公司职员。
夫と旅行しました。
おっととりょこうしました。
和丈夫旅行了。
「おっと」发音类似“噢ーっと”,可联想“哦!我丈夫”。
つま名词扩展
妻子
妻も会社員です。
つまもかいしゃいんです。
我妻子也是公司职员。
妻とレストランでご飯を食べました。
つまとれすとらんでごはんをたべました。
和妻子在餐厅吃了饭。
かれ代词扩展
他;男朋友
彼はアメリカから来ました。
かれはあめりかからきました。
他从美国来了。
彼と映画を見ました。
かれとえいがをみました。
和他(男友)看了电影。
彼女かのじょ代词扩展
她;女朋友
彼女は中国人です。
かのじょはちゅうごくじんです。
她是中国人。
彼女と買い物に行きました。
かのじょとかいものにいきました。
和她(女友)去购物了。
家族かぞく名词扩展
家人,家庭
私の家族は4人です。
わたしのかぞくはよにんです。
我家有四口人。
家族と旅行しました。
かぞくとりょこうしました。
和家人旅行了。
汉字同中文「家族」,但读法かぞく,注意浊音ぞ。
親戚しんせき名词扩展
亲戚
親戚は東京にいます。
しんせきはとうきょうにいます。
亲戚在东京。
親戚の家へ行きました。
しんせきのいえへいきました。
去了亲戚家。
お父さんおとうさん名词扩展
父亲(尊称,用于别人的父亲或直接称呼自己父亲时)
お父さんは会社員ですか。
おとうさんはかいしゃいんですか。
您父亲是公司职员吗?
お父さんと話しました。
おとうさんとはなしました。
和父亲(尊称对方父亲)谈了话。
「お+父+さん」构成尊称,用于称呼或不加不加姓直接称呼。不能用于对外人说自己的父亲。
お母さんおかあさん名词扩展
母亲(尊称)
お母さんは先生ですか。
おかあさんはせんせいですか。
您母亲是老师吗?
お母さんとご飯を食べました。
おかあさんとごはんをたべました。
和令堂吃了饭。

语法

〜と(人)+动词— 助词「と」:和某人一起做动作
名詞(人)+ と + (一緒に) + 動詞
助词「と」接在表示人的名词后面,表示动作的共同参与者,相当于中文的“和、跟”。可以搭配「一緒に(いっしょに)」使用,但「一緒に」不是必需的。动词用ます形。 注意:与之前学过的「〜と〜」(名词并列)不同,这里的「と」单独出现在句中,连接动作和参与者。
为何此时学:在引入家庭成员词汇后,很自然地需要表达‘和谁一起做某事’,因此加入本句型。

例句

私は父とレストランへ行きました。
わたしはちちとれすとらんへいきました。
我和父亲去了餐厅。
李さんは友達と映画を見ました。
りさんはともだちとえいがをみました。
小李和朋友看了电影。
母とスーパーで買い物をしました。
ははとすーぱーでかいものをしました。
和母亲在超市购物了。

辨析

· 名词并列「AとB」:名词并列时「と」连接两个名词,如「コーヒーと紅茶」;本语法「と」只接一个人名词,后面是动词,表共同动作。

常见错误

✗ 私は母にレストランへ行きました。✓ 私は母とレストランへ行きました。
「に」表示方向或对象,此处应用「と」表示共同参与者。
✗ 私は一人でと弟と行きました。✓ 私は弟と行きました。/一人で行きました。
「一人で」与「〜と」矛盾,只能选其一。
✗ 私は母と一緒に行きました。(非错误但冗余)✓ 私は母と行きました。
「一緒に」强调“一起”,但并非必需,口语中常省略。初学者易在每次用「と」时都加上「一緒に」,显得冗余。
给中文母语者:中文说“我和妈妈去了”,日语是「私は母と行きました」,语序类似但别忘了助词「と」。不要遗漏「と」,否则变成「母行きました」不通顺。
一人で— 副词「一人で」:独自做
一人で + 動詞
「一人で」是一个固定副词,表示没有同伴,独自进行某个动作。它由名词「一人」加上助词「で」构成,「で」在这里表示动作进行的状态或方式。 注意:「一人で」只修饰动作,不能用来描述“我是一个人”这样的存在状态(那要用「一人です」)。
为何此时学:与「〜と」形成对照,表达没有同伴的情况。

例句

一人で日本へ来ました。
ひとりでにほんへきました。
我独自来了日本。
昨日、一人で映画を見ました。
きのう、ひとりでえいがをみました。
昨天我独自看了电影。
一人で昼ご飯を食べました。
ひとりでひるごはんをたべました。
独自吃了午饭。

辨析

· 「一人です」:「一人です」是名词句,表示“(现在状态)是一个人”,如「今、一人です」(现在独自一人)。「一人で」是副词,修饰动词。

常见错误

✗ 私は一人でです。✓ 私は一人です。
「一人で」不能直接接「です」作谓语,要表示状态用「一人です」。
✗ 私は一人映画を見ました。✓ 私は一人で映画を見ました。
漏了「で」,不成副词,意思不明确。
给中文母语者:把「一人で」整体当作“独自地”来看待,用在动词前。中文说“一个人看电影”,日文就是「一人で映画を見る」。
〜から(場所)+移动动词— 助词「から」:表示出发点/来源
名詞(場所)+ から + 移動動詞(来ます/行きます/帰ります 等)
助词「から」接在场所名词后,表示动作的起点或来源。最常用的场景是说明自己从哪里来,例如「中国から来ました」。 区别于之前学过的时间起点「〜から〜まで」,这里的から是空间起点,后面可接移动动词。
为何此时学:自我介绍中‘来自哪里’是高频话题,且与移动动词搭配非常实用。

例句

私は中国から来ました。
わたしはちゅうごくからきました。
我来自中国。
田中さんは日本から来ましたか。
たなかさんはにほんからきましたか。
田中先生是从日本来的吗?
空港からタクシーで家へ帰りました。
くうこうからたくしーでいえへかえりました。
从机场坐出租车回了家。

辨析

· 时间起点「〜から〜まで」:「から」表示时间的起点,如「9時から5時まで」;本课是空间的起点,常用在移动动词前。

常见错误

✗ 私は中国に来ました。✓ 私は中国から来ました。
「に」表示到达点,“中国に来ました”意思是“来到了中国”,不是“来自中国”。
✗ 私は中国で来ました。✓ 私は中国から来ました。
「で」可以表示手段或场所,但不能表起点。
给中文母语者:中文“从~来”直接对应「〜から来る」,语序相同,容易掌握。注意不要用「に」替代「から」。

对话 空港で(在机场)

场景:成田机场到达大厅,日本学生田中迎接来自中国的留学生李。

田中
李さん、こんにちは。はじめまして、田中です。
りさん、こんにちは。はじめまして、たなかです。
小李,你好。初次见面,我是田中。
はじめまして、李です。どうぞよろしくお願いします。
はじめまして、りです。どうぞよろしくおねがいします。
初次见面,我姓李,请多关照。
田中
李さんはどこから来ましたか。
りさんはどこからきましたか。
小李是从哪里来的?
中国から来ました。田中さんは日本からですか。
ちゅうごくからきました。たなかさんはにほんからですか。
我从中国来的。田中先生是从日本来的吗?
田中
はい、そうです。今日は一人で来ましたか。
はい、そうです。きょうはひとりできましたか。
是的,没错。今天是一个人来的吗?
いいえ、父と来ました。父は今ホテルにいます。
いいえ、ちちときました。ちちはこんほてるにいます。
不,和父亲一起来的。父亲现在在酒店。
田中
そうですか。お父さんはお元気ですか。
そうですか。おとうさんはおげんきですか。
原来如此。令尊身体好吗?
はい、元気です。ありがとうございます。
はい、げんきです。ありがとうございます。
是的,很好,谢谢。
日本人在迎接时会用「ようこそ」表示欢迎,但田中在对话中并未使用,因为初次见面仍以标准自我介绍流程为主。问对方来自哪里时,直接用「どこから来ましたか」很自然。提及对方父亲时常升格为「お父さん」表尊敬。

小测验

「私は母と映画を見ました。」の「母と」はどんな意味ですか。
「と」表示共同参与者,「母と」意为“和母亲一起”。
哪个句子表示“独自来了日本”?
「一人で」是副词“独自地”,接续动词即可。
李さんは中国___来ました。
答案:から
表示起点,用助词「から」。
私は___で買い物に行きました。(独自)
答案:一人 / ひとり
「一人で」整体表示独自,填「一人」,注意后面需加「で」。
「友達とレストランに行きました」の「と」の使い方はどれですか。
此处的「と」表示共同动作者。

阅读 自己紹介(自我介绍)

こんにちは。私はリナです。中国から来ました。先月、父と母と一緒に日本へ来ました。今、私は一人で日本語の学校で勉強します。毎日、学校で勉強します。日本に友達がいます。
こんにちは。わたしはりなです。ちゅうごくからきました。せんげつ、ちちとははといっしょににほんへきました。いま、わたしはひとりでにほんごのがっこうでべんきょうします。まいにち、がっこうでべんきょうします。にほんにともだちがいます。
你好。我是莉娜,来自中国。上个月,我和父母一起到了日本。现在,我独自一人在日语学校学习。每天在学校学习。在日本有朋友。

听力

录音文本
私は田中です。先週、友達と旅行しました。一人で行きませんでした。友達と京都へ行きました。
我是田中。上周,我和朋友去旅行了。不是一个人去的。和朋友去了京都。

文化笔记

在日语中,提及家人时需区分‘对内’和‘对外’。向他人说起自己的父亲时用「父」,母亲用「母」,兄弟姐妹用「兄」「姉」「弟」「妹」,不加「さん」。而称呼对方的家人或直接称呼自己的家人(尤其是面称)时,多用「お父さん」「お母さん」「お兄さん」「お姉さん」等,带上「お」和「さん」表示尊敬。这在对话中体现出敬语意识。另外,初次见面时经常询问对方出身地,使用「どちらからいらっしゃいましたか」是更加礼貌的说法,但本课只学到「どこから来ましたか」即可。