よりより助词核心
比…(表示比较的基准)
日本は中国より小さいです。
にほんはちゅうごくよりちいさいです。
日本比中国小。
今日は昨日より暑いです。
きょうはきのうよりあついです。
今天比昨天热。
放在比较的基准后面,相当于中文的“比…”,但语序不同:中文“A比B大”,日语“AはBより大きい”。
ほうほう名词/形式名词核心
一方,方面(表示比较中的一方)
コーヒーよりお茶のほうが好きです。
こーひーよりおちゃのほうがすきです。
比起咖啡,我更喜欢茶。
夏より冬のほうが好きです。
なつよりふゆのほうがすきです。
比起夏天,我更喜欢冬天。
「ほう」表示“这个方向/方面”,比较时用来指代更…的那一个。常与「の」连用。
一番いちばん副词/名词核心
最,第一
日本で富士山が一番高い山です。
にほんでふじさんがいちばんたかいやまです。
在日本,富士山是最高的山。
クラスの中で、李さんが一番背が高いです。
くらすのなかで、りさんがいちばんせがたかいです。
班里,小李个子最高。
「一番」直译“第一”,用作副词表示程度上最…。也用于顺序「一番目」等。
どちらどちら疑问词核心
哪边;哪个(二者选一)
春と秋とどちらが好きですか。
はるとあきとどちらがすきですか。
春天和秋天你喜欢哪个?
お茶とコーヒー、どちらがいいですか。
おちゃとこーひー、どちらがいいですか。
茶和咖啡,哪个好?
从「こちら/そちら/あちら」系列来,礼貌体。比较两者时用「どちら」,三者以上用「どれ」。
どれどれ疑问词核心
哪个(三者以上)
これらの色の中で、どれが一番好きですか。
これらのいろのなかで、どれがいちばんすきですか。
这些颜色中,你最喜欢哪个?
あの三つの本の中で、どれが一番面白いですか。
あのみっつのほんのなかで、どれがいちばんおもしろいですか。
那三本书中,哪本最有趣?
指示词「これ/それ/あれ」的疑问形式,用于多个事物。
中でなかで名词+助词核心
在…之中(表示范围)
果物の中で、りんごが一番好きです。
くだもののなかで、りんごがいちばんすきです。
水果中,我最喜欢苹果。
四つの季節の中で、秋が一番好きです。
よっつのきせつのなかで、あきがいちばんすきです。
四季中,我最喜欢秋天。
「中」读「なか」,“で”表示范围,合起来“在…之中”,用于限定比较范围。
同じおなじ连体词/形容词核心
相同,一样
この本とあの本は同じです。
このほんとあのほんはおなじです。
这本书和那本书一样。
修饰名词时可说「同じ本」,但要注意它不以「い」结尾,是特殊一类词。
季節きせつ名词核心
季节
日本の季節は四つあります。
にほんのきせつはよっつあります。
日本有四个季节。
どの季節が一番好きですか。
どのきせつがいちばんすきですか。
你最喜欢哪个季节?
「季」=季节,「節」=时节/段落。汉字顺序与中文相反(中文“季节”→日语“季節”)。
方ほう名词核心
方面,方向(比较中的一方)
こっちの方がいいです。
こっちのほうがいいです。
这边的这个比较好。
どっちの方に行きますか。
どっちのほうにいきますか。
你去哪边?
汉字写法,在比较表达中常用「方」表示“一方”。也可读「かた」表示尊敬的人。